Тикун 48 из «Тикуней Зоар»
Ари а-Кадош (зехуто таген алену) и другие великие кабалисты учат нас, что ежедневное чтение Тикун 48 из Тикуней Зоар даёт нам много преимуществ.
Хорошо читать ежедневно, а также в Рош Ходеш или в течение 40 дневного цикла.
Сгулот Тикун 48
Тот, кто читает ежедневно Тикун 48:
- Заслуживает исправления на трёх уровнях души (Нефеш, Руах и Нешама);
- Нечистые силы держатся от него подальше;
- Будет избегать сексуальных грехов;
- Не увидит, как умирают его дети;
- Достигнет благоговения перед Ашемом;
- Увидит успех во всех своих начинаниях;
- Увеличит и сохранит удачу;
- Не заболеет эпилепсией;
- Не придёт в состояние недостатка и бедности;
- Все его враги попадут под его власть;
- Заслужит долгую жизнь;
- Заслужит Олам Аба (Грядущий мир);
- Будет защищен во время эпидемии;
- Будет у него достойная Парнаса и успех в делах.
Тикун 48
בְּרֵאשִׁית תַּמָּן תְּרֵ”י תַּמָּן שַׁבָּ”ת, כְּגַוְונָא דָא בְּ’ רֵאשִׁי”ת בָּ”רָא שִׁי”ת, וְאִינוּן תְּרֵי שַׁבָּתוֹת, עֲלַיְיהוּ אִתְּמַר וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם בְּרִית עוֹלָם, תְּרֵין זִמְנִין אַדְכִּיר הָכָא שַׁבָּת, לָקֳבֵל שְׁכִינְתָּא עִלָּאָה וְתַתָּאָה, לְדֹרֹתָם מַאי לְדֹרֹתָם, אֶלָּא זַכָּאָה אִיהוּ מָאן דְּעָבִיד לוֹן דִּירָה בְּשַׁבָּת בִּתְרֵי בָתֵּי לִבָּא, וְאִתְפְּנֵי מִתַּמָּן יֵצֶר הָרָע דְּאִיהוּ חִלּוּל שַׁבָּת, בְּרִית עוֹלָם דָּא צַדִּיק, דְּשַׁרְיָין תַּרְוַיְיהוּ עֲלֵיהּ, חַד לְאַמְלָאָה לֵיהּ וְחַד לְאִתְמַלְיָא מִינֵיהּ.
Берешит таман «трей» таман «Шаббат» ке-гавна да «трей решит» – Бара Шит. Ве-инун трей Шабатот, алайеhу итмар ве-шамру бней Исраэль эт hа-Шаббат лаасот эт hа-Шаббат ле-доротам брит олам, трейн зимнин адкир hаха Шаббат, лакавел Шхинта илаа ве-татаа, ле-доротам. Маи ле-доротам, эла закаа иhью ман де-авид лон дира бе-Шаббат би-трей ватей либа, ве-итпеней митаман йецер hа-ра де иhью хилулт Шаббат брит олам да цадик, де-шарьян тарвайhу алей хад ле-амлаа лей ве-хад леитмалеа миней.
В (слове) «Берешит» есть (слово) «трей» («два») и есть (слово) «Шаббат», подобно тому, как состоит (слово) «Берешит» из двух начал «Бара» и «Шит», и это два Шаббата, о чем сказано: «И пусть соблюдают сыны Исраэля Шаббат, чтобы установить Шаббат в роды их заветом вечным». Дважды здесь упомянут Шаббат в соответствии со Шхиной высшей и низшей. (Написано): «В роды их» – что значит «в роды их»? Ничто иное, а только то, что счастлив тот, кто сделал жилище им (Шхине высшей и низшей) в Шаббат в двух полостях сердца, и изгнал оттуда злое начало, которое есть осквернение Шаббата. (Слова): «Завет вечный» – это праведник, потому что обе они (Шхина высшая и низшая) располагаются на нём: одна, чтобы наполнить его, другая, чтобы наполнится им.
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִינוּן תְּרֵין כֻּלְיָין נֶצַח וָהוֹד, בְּנוֹי דְּיִשְׂרָאֵל סָבָא עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא, תְּלַת שְׁבִיעִי שְׁבִיעִי שְׁבִיעִי אִלֵּין תְּלַת אֲבָהָן, עֹנֶג שַׁבָּת וְנָ”הָר יוֹצֵא מֵעִדֶ”ן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּ”ן וְנָהָר, אִית נָהָר וְאִית נָהָר, אִית נָהָר דְּאִתְקְרֵי נָהָר פְּלָגָיו, וְאִית נָהָר דְּאִתְקְרֵי נַחַל קְדוּמִים, עִדֶן עִלָּאָה עֲלֵיהּ אִתְּמַר עַיִן לֹא רָאֲתָה אלהי”ם זוּלָתֶךָ, הַאי נָהָר אִיהוּ ו’ דְּנָפִיק מֵעִדֶן עִלָּאָה דְאִיהוּ א’, וְאַעֲבַר בֵּין אַבָּא וְאִימָּא, וְאָזִיל חֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה, וּמָטֵי עַד צַדִּיק שְׁבִיעִי, וּמִתַּמָּן אַשְׁקֵי לְגִנְּתָא דְאִיהִי שְׁכִינְתָּא תַּתָּאָה.
Бней Исраэль инун трейн кульян Нецах ве-hОд, бной де-Исраэль Сава амуда де-эмцаита, тлат швии швии швии илейн тлат аваhан, онег Шаббат ве-наар йоце ме-Иден леашкот эт hа-ган, ве-наhар, ит наhар ве-ит наhар, ит наhар де-иткерэй наhар плагав, ве-ит наhар де-иткерэй нахаль кдумим, Иден илаа алейа итмар айн ло раата Эло-hим зулатеха hаи наhар иhью «Вав» де-нафик ме-Иден илаа де иhью «Алеф», ве аавар бейн Аба ве-Има, ве-азиль хамеш меот шана, уматэй ад цадик швии, у-митаман ашкей легинта де-иhи Шхинта татаа.
Сыновья Исраэля (народ Исраэля символизирует) – две почки – Нецах и hОд – сыновья старца Исраэля, среднего столба (позвоночника) – три по семь, семь, семь – это три отца. Наслаждение Шаббатом (зашифровано в пасуке): «И река выходила из Эдена, чтобы орошать сад». (Написано): «И река» – есть река и есть (другая) река. Есть река, которая называется «речной поток»; и есть река, которая называется «поток древний». О высшем Ган Эдене (Эденском саде) сказано: «глаз не видел Б-га, кроме Тебя». Река эта – буква Вав, что выходит из высшего Эдена, который является буквой Алеф. И проходит между Отцом и Матерью и течёт пятьсот лет, и достигает до седьмого праведника, и оттуда напояет сад, который есть Шхина нижняя.
זַכָּאָה אִיהוּ מָאן דְּנָטִיר דִּירָה לְשַׁבָּת דְּאִיהוּ לִבָּא, דְלָא אִתְקְרִיב תַּמָּן עֲצִיבוּ דִטְחוֹל, וְכַעַס דְּמָרָה דְאִיהוּ נוּרָא דְגֵיהִנָּם, דַּעֲלָהּ אִתְּמַר לֹא תְבַעֲרוּ אֵשׁ בְּכֹל מוֹשְׁבוֹתֵיכֶם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת, וְהָכִי הוּא וַדַּאי דְּכָל מָאן דְּכָעִיס כְּאִלּוּ אוֹקִיד נוּרָא דְגֵיהִנָּם, אַרְבָּעִים מְלָאכוֹת חָסֵר חַד אִינוּן לָקֳבֵל אַרְבָּעִים מַלְקִיּוֹת חָסֵר חַד בְּשַׁבָּת, וְאִינוּן עֲשָׂרָה דְלָקָה אָדָם וַעֲשָׂרָה לְחַוָּה וַעֲשָׂרָה לְנָחָשׁ וְתִשְׁעָה לְאַרְעָא, וּבְגִין דָּא אָמְרוּ מָארֵי מַתְנִיתִין אֵין לוֹקִין בְּשַׁבָּת, דְּאִלֵּין מְלָאכוֹת אִינוּן חֲשִׁיבִין לְיִשְׂרָאֵל לָקֳבֵל מַלְקִיּוֹת.
Закаа иhьу ман де-натир дира ле-Шаббат де-иhью либа, дэ-ло иткерив таман ациву ди-тхоль, ве-хаас де-мара де-иhью нура де-Геhинам да-ала итмар: «Ло теваару эш бе-холь мошевотейхем бе-йом hа-Шаббат», ве-ахи hу вадай де-холь ман де-хаис кеилу окид нура де-Геhинам, арбаим млахот хасер хад инун ла-кавель арбаим малкийот хасер хад бе-Шаббат, ве-инун асара де-лака Адам, ва-асара ле-Хава, ва-асара ле-нахаш ве-тиша ле-ара, у-ве-гин да амру марей матнитин: «Эйн локин бе-Шаббат» де-илейн млахот инун хашивин ле-Исраэль лакавель малкийот.
Счастлив тот, кто хранит жилище своё для Шаббата, которое есть сердце, потому что не даёт приблизиться туда ни грусти от селезёнки, ни гнев от желчного пузыря, которые есть огонь Геhинома. Про это сказано: «Не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день Субботы». И так это несомненно, что всякий, кто гневается, как будто бы разжигает огонь Геhинома. Сорок без одной работы соответствуют сорока без одного ударам (за нарушение запретов мудрецов работы) в Шаббат. И из них десять ударов для Адама, десять для Хавы, десять для змея и девять для земли. И поэтому говорят мудрецы Мишны: «Не наказывают ударами в Шаббат», потому что эти работы считаются для Исраэля в соответствии с ударами.
יְצִיאוֹת הַשַּׁבָּת שְׁתַּיִם. אִינוּן עֲקִירָה וְהַנָּחָה, דְעָבִיד לוֹן בְּבַת אַחַת, מָאן דְּאַעֲקַר חֵפֶץ מֵאַתְרֵיהּ וְאַנַּח לֵיהּ לְבַר מֵאַתְרֵיהּ וּמֵרְשׁוּתֵיהּ, כְּאִלּוּ אַעֲקַר אִילָנָא דְחַיֵּי דְּאִיהוּ אוֹת בְּרִית, וְאַנַּח לֵיהּ בִּרְשׁוּ נוּכְרָאָה, מָאן דְּעָבִיד דָּא גְרִים דְּאַעֲקַר נִשְׁמָתֵיהּ מֵרְשׁוּת דִּילָהּ, וְאַנַּח לָהּ בִּרְשׁוּ אָחֳרָא דְאִיהִי מָרָה וּטְחוֹל, וְדָא גָרַם לְיִשְׂרָאֵל דְּאִתְעַקְרוּ מֵאַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל, וְאִתְגַּלִּיאוּ בְּאַרְעָא נוּכְרָאָה דְאִיהִי רְשׁוּת הָרַבִּים, וְהָכִי אִיהוּ מָאן דְּאַעִיל אוֹת בְּרִית קֹדֶשׁ דִּילֵיהּ בִּרְשׁוּת נוּכְרָאָה, שַׁבְּתַא”י אִיהוּ טְחוֹל חַמָּ”ה, אִתְּתָא בִּישָׁא מָרָה, שַׁבְּתַא”י עֲלֵיהּ אִתְּמַר וְהַבּוֹר רֵק אֵין בּוֹ מָיִם, מַיִם אֵין בּוֹ אֲבָל נְחָשִׁים וְעַקְרַבִּים יֶשׁ בּוֹ, וְאִיהוּ רָעָב וְצִמָּאוֹן וְקִינָה וְהֶסְפֵּד וַחֲשׁוֹכָא וְקִבְלָא, וְאִיהִי גָלוּתָא לְיִשְׂרָאֵל. וּצְרִיכִין יִשְׂרָאֵל לְמֶעֱבַד לָהּ שִׁנּוּי בְּכֹלָּא וְהָא אוּקְמוּהָ, וְאִיהוּ דִבּוּר דְּחוֹל דְּאִיהוּ אָסוּר בְּשַׁבָּת, וְכַד לָא אַשְׁכַּחַת אֲתַר לְשַׁרְיָא תַּמָּן, אִיהִי בָרְחַת, כְּגַוְונָא דְשִׁפְחָה דְאַבְרָהָם דְּאִתְּמַר בָּהּמִפְּנֵי שָׂרַי גְּבִרְתִּי אָנֹכִי בֹּרַחַת.
Йециот hа-Шаббат штаим. инун акира ве-анаха, де-авид лон бе-ват ахат, ман де-аакар хефец ме-атрейа ве-аннах лейа ле-вар ме-атрейа у-ме-ршутейа, кеилу аакар илана де-хайей де иhью от брит, ве-анах лейа биршу нухераа, ман деавид да герим деаакар нишматей мерешут дила, веанах лах биршу охора де иhи мара утехол, ве-да гарам ле-Исраэль де-итакру ме-ара де-Исраэль, ве-итгалиу бе-ара нухраа де-иhи ршут hа-рабим, ве-hахи иhью ман де-аиль от берит кодеш ди-илеиhа биршут нухраа, Шабтай иhью тхоль Хама, итета биша мара, Шабтай алеа итмар: «Ве-hа-бор рек эйн бо маим», маим эйн бо аваль нехашим ве-акрабим еш бо, ве иhью раав ве-цимаон ве-кина ве-эспед ва-хашоха ве-кивла, ве-иhью галута ле-Исраэль. у-црихин Исраэль лемеэвад ла шинуй бе-хола ве-hа укмуа, ве-иhью дибур де-холь де-иhью асур бе-Шаббат, ве-хад ла ашкахат атар ле-шарья таман, иhьи варехат, ке-гавна де-шифха де-Авраам де-иттемар ба: «Мипней Сарай гевирти анохи борахат».
Выноса (вещей из владения) в Шаббат два – это искоренение и положение, которые сделаны за один приём. Тот, кто оторвал (взял) вещь со своего места и положил её за пределами её места и своего владения, как будто бы выкорчевал Древо Жизни, которое есть знак завета, и положил его во владении чуждом. Тот, кто сделал это, наводит искоренение души своей из владения покоя во владение другое, которое есть желчный пузырь и селезёнка. И это наводит на Исраэль то, что искореняются они (евреи) из земли Исраэля и изгоняются в землю чуждую, которая называется «ршут а-рабим» (владение многих). И так это с тем, кто внёс свой знак святого завета во владение чуждое. Шабтай (Сатурн) – это селезёнка, Солнце – это злая жена, желчь. Про Сатурн сказано: «А яма эта пустая, не было в ней воды». Воды нет в ней, но змеи и скорпионы есть в ней. И это голод и жажда, плачь и траур, тьма и туман, и это есть изгнание для Исраэля. И должны евреи делать изменения (и отличия) во всём. И вот же, объясняли, что будничная речь запрещена в Шаббат. И когда нет переноса из одного места во владение другое, то они (Сатурн и Солнце, голод и жажда, плачь и траур, тьма и туман) убегают оттуда (из жилища евреев), подобно служанке Авраама, как сказано о ней: «От Сарай, госпожи моей, бегу я».
טְחוֹל עֲלָהּ אִתְּמַר שַׁל נְעָלֶיךָ מֵעַל רַגְלֶיךָ, נַעַל מְטוּנָף דְּטִפָּה סְרוּחָה, כִּי הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אַתָּה עוֹמֵד עָלָיו אַדְמַת קֹדֶשׁ הוּא, דָא שַׁבָּת, וַעֲלֵיהּ אָמְרַת שְׁכִינְתָּא פָּשַׁטְתִּי אֶת כֻּתָּנְתִּי אֵיכָכָה אֶלְבָּשֶׁנָּה, רָחַצְתִּי אֶת רַגְלַי אֵיכָכָה אֲטַנְּפֵםוּבְגִין דָּא צָרִיךְ בַּר נַשׁ בְּשַׁבָּת לְשַׁנּוּיֵי בִּלְבוּשִׁין בִּשְׁרַגָּא בְּמַאֲכָלִין, וְצָרִיךְ לְמֶהֱוִי מוֹסִיף מֵחוֹל עַל הַקֹּדֶשׁ, וְכָל הַמּוֹסִיף מוֹסִיפִין לֵיהּ נֶפֶשׁ יְתֵירָה בְּשַׁבָּת, וְכָל הַגּוֹרֵעַ גּוֹרְעִין לֵיהּ הַהִיא נֶפֶשׁ יְתֵירָה חַס וְשָׁלוֹם.
Тхоль ала итмар: «Шаль неалеха ме-аль раглеха, нааль метунаф де-типа сруха, ки а-маком ашер ата омед алав адмат кодеш hу, да Шаббат, ва-алеа амрат Шхинта: «Пашатети эт кутанети эйхаха элбашена, рахацти эт раглай эйхаха атанфем, у-ве-гин да царих бар наш бе-Шаббат ле-шануей би-лвушин би-шрага бе-маахалин, ве-царих лемеhеви мосиф ме-холь аль а-кодеш, ве-холь hа-мосиф мосифин лейа нефеш йетейра бе-Шаббат, ве-холь hа-гореа гореин лейа hа-hи нефеш йетейра хас вешалом.
Про селезёнку сказано: «Сними обувь твою с ног твоих» – грязную обувь, на которой протухшая капля, «ибо место, на котором ты стоишь – земля святая» – это Шаббат и про неё говорит Шхина: «Я скинула одеяние свое, как же одену я его? Омыла ноги мои – как же замараю их». Поэтому должен человек поменять одежды свои в Шаббат, (поменять на лучшие) свечи и кушанья. И должна быть добавка от будних (дней) к святому. И всякая добавка добавляет дополнительную душу в Шаббат. А тот, кто ухудшает (одежды, свечи и кушанья в Шаббат) – ухудшают ему дополнительную душу (не дай Б-г).
О важности чтения Зоар а-Кадош (даже без понимания) – здесь:
https://silatehilim.com/почему-теилим-и-зоар-а-кадош-можно-чита/
(https://dailyzohar.com/tikkun-48/; По Уроку Рава Александра Цви Сыпкова «Элул – месяц благоволения», перевод и транслит Александр Цви Сыпков, Лия Крихели)