Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 19 Нисана: главы 90-96

Псалмы Давида: Теилим перек 81

Транслитерация

  1. Ламнацеах аль hагитит ле-Асаф.
  2. hарнину лЭлоhим узену, hариу лЭлоhей Яаков.
  3. Сеу зимра утну тоф кинор наим им навель.
  4. Тикъу ваходеш шофар, бакесе лейом хагену.
  5. Ки хок ле-Йисраэль hу, мишпат лЭлоhей Яаков.
  6. Эдут биhосеф само бецето аль эрец Мицраим сфат ло ядати эшма.
  7. hасироти мисэвель шихмо, капав мидуд тааворна.
  8. Бацара карата ваахальцека, эенха бесетер раам, эвханха аль мей мерива, сэла.
  9. Шма ами веаида бах, Йисраэль им тишма ли.
  10. Ло йиhъе веха эль зар, вело тиштахаве леэль нехар.
  11. Анохи Адо-най Элоhеха hамаальха меэрец Мицраим, hархев пиха ваамальэhу.
  12. Вело шама ами леколи, ве-Йисраэль ло ава ли.
  13. Ваашальхеhу бишрирут либам, йелху бемоацотейhем.
  14. Лу ами шомеа ли, Исраэль бидрахай йиhалеху.
  15. Кимъат ойвейhем ахниа, веаль царейhем ашив яди.
  16. Месанъэй Адо-най йихахашу ло, виhи итам леолам.
  17. Ваяахилеhу мехелев хита, умицур дваш асбиэка.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף׃
ב הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
ג שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל׃
ד תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שׁוֹפָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְי֣וֹם חַגֵּֽנוּ׃
ה כִּ֤י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל ה֑וּא מִ֝שְׁפָּ֗ט לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
ו עֵ֤דוּת ׀ בִּֽיה֘וֹסֵ֤ף שָׂמ֗וֹ בְּ֭צֵאתוֹ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם שְׂפַ֖ת לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶשְׁמָֽע׃
ז הֲסִיר֣וֹתִי מִסֵּ֣בֶל שִׁכְמ֑וֹ כַּ֝פָּ֗יו מִדּ֥וּד תַּעֲבֹֽרְנָה׃
ח בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחָֽנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃
ט שְׁמַ֣ע עַ֭מִּי וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל אִם־תִּֽשְׁמַֽע־לִֽי׃
י לֹֽא־יִהְיֶ֣ה בְ֭ךָ אֵ֣ל זָ֑ר וְלֹ֥א תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לְאֵ֣ל נֵכָֽר׃
יא אָנֹכִ֨י ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַֽ֭מַּעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֝֗יךָ וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃
יב וְלֹא־שָׁמַ֣ע עַמִּ֣י לְקוֹלִ֑י וְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל לֹא־אָ֥בָה לִֽי׃
יג וָֽ֭אֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִיר֣וּת לִבָּ֑ם יֵ֝לְכ֗וּ בְּֽמוֹעֲצוֹתֵיהֶֽם׃
יד ל֗וּ עַ֭מִּי שֹׁמֵ֣עַֽ לִ֑י יִ֝שְׂרָאֵ֗ל בִּדְרָכַ֥י יְהַלֵּֽכוּ׃
טו כִּ֭מְעַט אוֹיְבֵיהֶ֣ם אַכְנִ֑יעַ וְעַ֥ל צָ֝רֵיהֶ֗ם אָשִׁ֥יב יָדִֽי׃
טז מְשַׂנְאֵ֣י יְ֭הוָה יְכַֽחֲשׁוּ־ל֑וֹ וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעוֹלָֽם׃
יז וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה וּ֝מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃

Перевод

(1) Руководителю: на гиттит. (Псалом) Асафа.

(2) Воспойте Б-гу, силе нашей, восклицайте Б-гу Йаакова!

(3) Вознесите пение, дайте тимпан, киннор, (звучащий) приятно, и арфу.

(4) Трубите в шофар в новомесячье, в назначенное время, – для праздничного дня нашего,

(5) Ибо закон это для Йисраэйля, установление от Б-га Йаакова.

(6) Свидетельством для Йосэйфа поставил Он его, когда вышел тот в землю египетскую. Язык, которого не понимал, услышал я.

(7) Снял Я груз с плеча его, освободились от котла руки его.

(8) В бедствии воззвал ты, и Я спасал тебя, отвечал тебе из укрытия громового, испытывал тебя у вод Мэй-Меривы. Сэла!

(9) Слушай, народ мой, и Я предостерегу тебя, Йисраэйль! (О), если бы ты послушался Меня!

(10) Не будет у тебя Б-га чужого, и не будешь ты поклоняться Б-гу чужеземному!

(11) Я – Г-сподь Б-г твой, выведший тебя из земли египетской; широко раскрой рот свой, и Я наполню его.

(12) И не послушался народ Мой голоса Моего, и Йисраэйль не хотел (слушаться) Меня.

(13) И прогнал Я их из-за упрямства сердца их – (пусть) следуют помыслам своим;

(14) Если бы народ Мой слушался Меня, (если б) шел Йисраэйль по путям Моим,

(15) Вмиг покорил бы Я врагов их и на притеснителей их обратил бы руку Свою.

(16) Ненавидящие Г-спода раболепствовали бы пред Ним (Йисраэйлем), и время (наказания) их было бы вечным.

(17) А его (Йисраэйль) кормил бы Он туком пшеницы – и медом из скалы насыщал бы Я тебя.

Перейти к содержимому
Update Contents
Сила Теилим Мы хотели бы показывать вам уведомления о последних новостях и обновлениях.
Dismiss
Allow Notifications