Гаон Рабби Йешаяу Пинто в Седер Лимуд “Ми-Йом ле-Йом” в приложении к Сефер Дварим, включает главу о жетвоприношениях «Эзеу мекоман» в Йом ревии (Среда).
Мы читаем главу «Эзеу мекоман» – «В каком месте приносились жертвы» – единственную главу в 6 разделах Талмуда, в которой нет споров (мудрецов).
У чтения этой главы есть особая сила, что, если, не дай Б-г, Мидат а-Дин (мера суда) приводит обвинителя или распрю на человека на Небесах или на земле, – эта глава отменяет и вместо этого подслащивает суд и приводит к нему влияние великое свыше.
«Эзеу мекоман»
Мишна 1
אֵיזֶהוּ מְקוֹמָן שֶׁל זְבָחִים, קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן. פָּר וְשָׂעִיר שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן, וְדָמָן טָעוּן הַזָּיָה עַל בֵּין הַבַּדִּים, וְעַל הַפָּרֹכֶת, וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב. מַתָּנָה אַחַת מֵהֶן מְעַכָּבֶת. שְׁיָרֵי הַדָּם הָיָה שׁוֹפֵךְ עַל יְסוֹד מַעֲרָבִי שֶׁל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן, אִם לֹא נָתַן לֹא עִכֵּב:
Эйзеhу мекоман шель звахим? Кодеш-кодашим шхитатан ба-цафон. Пар ве-саир шель Йом hа-Кипурим – шхитатан ба-цафон, ве-кибуль даман би-хлей шарэт ба-цафон, ве-даман таун hазая аль бэйн hа-бадим, ве-аль hа-парохет, ве-аль мизбах hа-заhав, матана ахат ме-hэн меакэвет. Шиярэй hа-дам hая шофэх аль йесод маарави шель мизбэах hа-хицон, им ло натан ло икэв.
В каком месте приносились жертвы? «Самые святые» жертвы зарезали к северу от жертвенника. Быка и козла Йом Кипура к северу от жерт- 3 венника; и собирали их кровь в особый сосуд там же; и этой кровью окропляли крышку Ковчега Завета, стоя между двумя шестами, а также завесу, скрывавшую вход в Святая Святых, и золотой жертвенник. Если хотя бы одно из этих окроплений не было совершено, жертвоприношение не засчитывалось. Остатки крови выливали у основания западной стороны жертвенника, находившегося во дворе Храма; однако, если это действие не было совершено, жертвоприношение все же признавалось действительным.
Мишна 2
פָּרִים הַנִּשְׂרָפִים וּשְׂעִירִים הַנִּשְׂרָפִים שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן, וְדָמָן טָעוּן הַזָּיָה עַל הַפָּרֹכֶת, וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב. מַתָּנָה אַחַת מֵהֶן מְעַכָּבֶת, שִׁירֵי הַדָּם, הָיָה שׁוֹפֵךְ עַל יְסוֹד מַעֲרָבִי שֶׁל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן, אִם לֹא נָתַן לֹא עִכֵּב, אֵלּוּ וָאֵלּוּ נִשְׂרָפִין בְּבֵית הַדָּשֶׁן:
Парим hа-нисрафим у-сирим hа-нисрафим – шхитатан бацафон, ве-кибуль даман би-хлей шарэт ба-цафон, ве-даман таун hазая аль hа-парохет ве-аль мизбах hа-заhав, матана ахат ме-hэн меакэвет. Шиярэй hа-дам hая шофэх аль йесод маарави шель мизбэах hа-хицон, им ло натан ло икэв. Элу ва-элу нисрафин бе-вэйт hа-дэшен.
Быков и козлов, которых приносили в «жертву за ошибку», резали к северу от жертвенника; и собирали их кровь в особый сосуд там же; и этой кровью окропляли завесу и золотой жертвенник. Если хотя бы одно из этих кроплений не было совершено, жертвоприношение не засчитывалось. Остатки крови выливали у основания западной стороны внешнего жертвенника; однако, если это действие не было совершено, жертвоприношение все же признавалось действительным; все эти жертвы сжигали в месте, куда выносили золу с жертвенника.
Мишна 3
חַטֹּאת הַצִּבּוּר וְהַיָּחִיד, אֵלּוּ הֵן חַטֹּאת הַצִּבּוּר: שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים וְשֶׁל מוֹעֲדוֹת, שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן, וְדָמָן טָעוּן אַרְבַּע מַתָּנוֹת עַל אַרְבַּע קְרָנוֹת, כֵּיצַד: עָלָה בַכֶּבֶשׁ וּפָנָה לַסּוֹבֵב, וּבָא לוֹ לְקֶרֶן דְּרוֹמִית מִזְרָחִית, מִזְרָחִית צְפוֹנִית, צְפוֹנִית מַעֲרָבִית, מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית. שְׁיָרֵי הַדָּם הָיָה שׁוֹפֵךְ עַל יְסוֹד דְּרוֹמִי, וְנֶאֱכָלִין לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים לְזִכְרֵי כְהֻנָּה בְּכָל מַאֲכָל, לְיוֹם וָלַיְלָה עַד חֲצוֹת:
Хатот hа-цибур ве-hа-яхид – элу hэн хатот hа-цибур: сеирэй рашей ходашим ве-шель моадот – шхитатан ба-цафон, ве-кибуль даман би-хлей шарэт ба-цафон, ве-даман таун арба матанот аль арба кранот. Кецад? – Ала ва-кэвеш у-фана ла-совэв, ува ло ле-кэрен дромит мизрахит, мизрахит цефонит, цефонит мааравит, мааравит дромит. Шиерэй hа-дам hая шофэх аль йесод hа-дроми, ве-неэхалин лифним мин hа-клаим, ле-зихрэй хеhуна, бе-холь маахаль, ле-йом ва-лайла ад хацот.
«Жертвы за грех», приносимые общиной или частным лицом, резали к северу от жертвенника и собирали их кровь в особый сосуд там же; и этой кровью окропляли жертвенник четыре раза – по одному разу каждый из четырех выступов на его углах. Это делалось так: коэн поднимался по пандусу, ведущему на жертвенник, и переходил на уступ, тянувшийся вдоль трех сторон жертвенника; и подходил сначала к юго-восточному выступу, потом к северо-восточному, затем к северо-западному и наконец к юго-западному выступу. Остатки крови он выливал у южного основания жертвенника; и мясо этих жертв, приготовленное в любом виде, могли есть лишь коэны в Храмовом дворе в тот же день до полуночи.
Мишна 4
הָעוֹלָה, קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, שְׁחִיטָתָהּ בַּצָּפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָהּ בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן, וְדָמָהּ טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע, וּטְעוּנָה הֶפְשֵׁט וְנִתּוּחַ, וְכָלִיל לָאִשִּׁים:
hа-ола – кодеш кадашим, шхитата ба-цафон, ве-кибуль дама би-хлеq шарэт ба-цафон, ве-дама таун штэй матанот ше-hэн арба, у-теуна hефшет ве-нитуах, ве-халиль ла-ишим.
Жертвы всесожжения относятся к «самым святым» жертвам; их резали к северу от жертвенника; и собирали их кровь в особый сосуд там же, и этой кровью дважды окропляли жертвенник [северо-восточный и юго-западный его углы так, чтобы кровь попадала на все] четыре стены. Затем снимали с животного шкуру, тушу разрубали на части и всю жертву сжигали на огне.
Мишна 5
זִבְחֵי שַׁלְמֵי צִבּוּר וַאֲשָׁמוֹת, אֵלּוּ הֵן אֲשָׁמוֹת: אֲשַׁם גְּזֵלוֹת, אֲשַׁם מְעִילוֹת, אֲשַׁם שִׁפְחָה חֲרוּפָה, אֲשַׁם נָזִיר, אֲשַׁם מְצוֹרָע, אָשָׁם תָּלוּי. שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן, וְדָמָן טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע, וְנֶאֱכָלִין לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים לְזִכְרֵי כְהֻנָּה, בְּכָל מַאֲכָל, לְיוֹם וָלַיְלָה עַד חֲצוֹת:
Зивхэй шальмэй цибур ва-ашамот, элу hэн ашамот: ашам гзелот, ашам меилот, ашам шифха харуфа, ашам назир, ашам мецора, ашам талуй – шхитатан ба-цафон, ве-кибуль даман би-хлей шарэт ба-цафон, ве-даман таун штэй матанот ше-hэн арба, ве-неэхалин лифним мин hа-клаим, лезихрэй хеhуна, бе-холь маахаль, ле-йом ва-лайла ад хацот.
«Мирные жертвы», приносимые общиной, и «жертвы за провинности»: за присвоение чужого, за пользование Храмовым имуществом, за связь с рабыней-нееврейкой, выделенной рабу-еврею; повинная жертва назорея, повинная жертва излечившегося от проказы, повинная жертва, приносимая в том случае, если есть сомнения, не был ли совершен грех, – их резали к северу от жертвенника; и собирали их кровь в особый сосуд там же, и этой кровью дважды окропляли жертвенник, четыре его стены; и мясо этих жертв, приготовленное в любом виде, могли есть лишь коэны в храмовом дворе в тот же день до полуночи.
Мишна 6
הַתּוֹדָה וְאֵיל נָזִיר, קָדָשִׁים קַלִּים, שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְדָמָן טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע, וְנֶאֱכָלִין בְּכָל הָעִיר, לְכָל אָדָם, בְּכָל מַאֲכָל, לְיוֹם וָלַיְלָה עַד חֲצוֹת. הַמּוּרָם מֵהֶם כַּיּוֹצֵא בָהֶם, אֶלָּא, שֶׁהַמּוּרָם נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים לִנְשֵׁיהֶם וְלִבְנֵיהֶם וּלְעַבְדֵיהֶם:
hа-тода ве-эйль назир – кадашим калим, шхитатан бе-холь маком ба-азара, ве-даман таун штэй матанот ше-hэн арба, ве-неэхалин бе-холь hа-ир, ле-холь адам, бе-холь маахаль, ле-йом ва-лайла ад хацот. hамурам ме-hэм ка-йоцэ ва-hэм, эла ше-hамурам неэхаль ла-коhаним, ли-ншеhэм ве-ли-внеhэм, у-ль-авдеhэм.
«Благодарственные жертвы» и жертва окончания обета назорея – это жертва «малой святости». Их можно было резать в любом месте Храмового двора, и их кровью дважды окропляли жертвенник, четыре его стены; и мясо этих жертв, приготовленное в любом виде, мог есть всякий в любом месте Иерусалима в тот же день до полуночи. Тот же закон относится и к частям этих жертв, отдаваемым коэнам, с той разницей, что их ели только коэны, их жены, дети и рабы.
Мишна 7
שְׁלָמִים, קָדָשִׁים קַלִּים, שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְדָמָן טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע, וְנֶאֱכָלִין בְּכָל הָעִיר, לְכָל אָדָם, בְּכָל מַאֲכָל, לִשְׁנֵי יָמִים וְלַיְלָה אֶחָד. הַמּוּרָם מֵהֶם, כַּיּוֹצֵא בָהֶם, אֶלָּא, שֶׁהַמּוּרָם נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים לִנְשֵׁיהֶם וְלִבְנֵיהֶם וּלְעַבְדֵיהֶם:
Шламим – кадашим калим, шхитатан бе-холь маком ба-азара, ве-даман таун штэй матанот ше-hэн арба, ве-неэхалин бе-холь hа-ир, ле-холь адам, бе-холь маахаль, ли-шнэй ямим ве-лайла эхад. hамурам ме-hэм ка-йоцэ ва-hэм, эла ше-hамурам неэхаль ла-коhаним, ли-ншеhэм ве-ли-внеhэм, у-ль-авдеhэм.
«Мирные жертвы» относятся к жертвам «малой святости». Их можно было резать в любом месте Храмового двора, и кровью их дважды окропляли жертвенник, четыре его стены; и мясо этих жертв, приготовленное в любом виде, мог есть всякий в любом месте Иерусалима в тот же день и в течение следующего дня до по- 7 луночи. Тот же закон относится и к частям этих жертв, отдаваемым коэнам, с той разницей, что их ели только коэны, их жены, дети и рабы.
Мишна 8
הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַפֶּסַח, קָדָשִׁים קַלִּים, שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְדָמָן טָעוּן מַתָּנָה אֶחָת, וּבִלְבָד שֶׁיִּתֵּן כְּנֶגֶד הַיְסוֹד. שִׁנָּה בַאֲכִילָתָן, הַבְּכוֹר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים, וְהַמַּעֲשֵׂר לְכָל אָדָם, וְנֶאֱכָלִין בְּכָל הָעִיר, בְּכָל מַאֲכָל, לִשְׁנֵי יָמִים וְלַיְלָה אֶחָד. הַפֶּסַח אֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא בַלַּיְלָה, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא עַד חֲצוֹת, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא לִמְנוּיָו, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא צָלִי:
hа-бхор ве-hа-маасэр ве-hа-пэсах – кадашим калим, шхитатан бе-холь маком ба-азара, ве-даман таун матана эхат, у-вильвад ше-итэн кенэгед hа-йсод. Шина ва-ахилатан, hа-бхор – неэхаль ла-коhаним. Ве-hа-маасэр – ле-холь-адам, ве-неэхалин бе-холь hа-ир, бе-холь маахаль, лишнэй ямим ве-лайла эхад. hа-пэсах – эйно неэхаль эла ва-лайла, ве-эйно неэхаль эла ад хацот, ве-эйно неэхаль эла лимнуяв, ве-эйно неэхаль эла цали.
Первородный скот и десятина от скота, и пасхальная жертва относятся к жертвам «малой святости». Их можно было резать в любом месте Храмового двора, и кровью их окропляли жертвенник один раз у основания жертвенника, где был особый выступ. Имелись различия в том, как ели их. Мясо первенца домашнего животного мог есть только коэн, десятины – каждый еврей; мясо этих жертв можно было есть приготовленным в любом виде, в любом месте Йерусалима в тот же день и в течение следующего дня до полуночи. Мясо пасхальной жертвы можно было есть от наступления темноты до полуночи. Его могли есть лишь те, кто заранее объединились для принесения этого животного. Мясо этой жертвы можно было есть только зажаренным на огне.