Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 22 Тевета: главы 105-107

Теилим перек 90

Транслитерация

  1. Тефила ле-Моше иш-hа-Элоhим, Адо-най маон ата hайита лану бедор вадор.
  2. Бетэрем hарим юладу, ватехолель эрэц ветевэль, умеолам ад-олам ата Эль.
  3. Ташэв энош ад-дака, ватомэр шуву вней-адам.
  4. Ки элэф шаним, беэйнэха кейом этмоль ки йаавор, веашмура валайла.
  5. Зрамтам шена йиhью, бабокэр кехацир йахалоф.
  6. Бабокэр йациц вехалаф, лаэрэв йемолэль вейавэш.
  7. Ки халину веапэха, увахаматха нивhальну.
  8. Шата авонотэйну ленегдэха, алумэну лимъор панэха.
  9. Ки холь-йамэйну пану веэвратэха, килину шанэну хмо-hэгэ.
  10. Йемэй-шенотэйну ваhэм шивъим шана, веим бигвурот шмоним шана, вероhбам амаль ваавен, ки-газ хиш ванауфа.
  11. Ми-йодэа оз апэха, ухъйиръатэха эвратэха.
  12. Лимнот йамэну кен hода, венави левав хохма.
  13. Шува Адо-най ад матай, веhинахэм аль-авадэха.
  14. Сабеэну вабокэр хасдэха, унранена венисмэха бехоль йамэйну.
  15. Самехэну кимот инитану, шенот раину раа.
  16. Йераэ эль-авадэха фаолэха, ваhадареха аль-бнейhэм.
  17. Виhи ноам Адо-най Элоhэйну алейну, умаасэ йадэйну конена алейну, умаасэ йадэйну коненэhу.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א תְּפִלָּה֮ לְמֹשֶׁ֪ה אִֽישׁ־הָאֱלֹ֫הִ֥ים אֲ‍ֽדֹנָ֗י מָע֣וֹן אַ֭תָּה הָיִ֥יתָ לָּ֗נוּ בְּדֹ֣ר וָדֹֽר׃
ב בְּטֶ֤רֶם ׀ הָ֘רִ֤ים יֻלָּ֗דוּ וַתְּח֣וֹלֵֽל אֶ֣רֶץ וְתֵבֵ֑ל וּֽמֵעוֹלָ֥ם עַד־ע֝וֹלָ֗ם אַתָּ֥ה אֵֽל׃
ג תָּשֵׁ֣ב אֱ֭נוֹשׁ עַד־דַּכָּ֑א וַ֝תֹּ֗אמֶר שׁ֣וּבוּ בְנֵי־אָדָֽם׃
ד כִּ֤י אֶ֪לֶף שָׁנִ֡ים בְּֽעֵינֶ֗יךָ כְּי֣וֹם אֶ֭תְמוֹל כִּ֣י יַעֲבֹ֑ר וְאַשְׁמוּרָ֥ה בַלָּֽיְלָה׃
ה זְ֭רַמְתָּם שֵׁנָ֣ה יִהְי֑וּ בַּ֝בֹּ֗קֶר כֶּחָצִ֥יר יַחֲלֹֽף׃
ו בַּ֭בֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֝עֶ֗רֶב יְמוֹלֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ׃
ז כִּֽי־כָלִ֥ינוּ בְאַפֶּ֑ךָ וּֽבַחֲמָתְךָ֥ נִבְהָֽלְנוּ׃
ח שת [שַׁתָּ֣ה] עֲוֺנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃
ט כִּ֣י כָל־יָ֭מֵינוּ פָּנ֣וּ בְעֶבְרָתֶ֑ךָ כִּלִּ֖ינוּ שָׁנֵ֣ינוּ כְמוֹ־הֶֽגֶה׃
י יְמֵֽי־שְׁנוֹתֵ֨ינוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת ׀ שְׁמ֘וֹנִ֤ים שָׁנָ֗ה וְ֭רָהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּי־גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃
יא מִֽי־י֭וֹדֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃
יב לִמְנ֣וֹת יָ֭מֵינוּ כֵּ֣ן הוֹדַ֑ע וְ֝נָבִ֗א לְבַ֣ב חָכְמָֽה׃
יג שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה עַד־מָתָ֑י וְ֝הִנָּחֵ֗ם עַל־עֲבָדֶֽיךָ׃
יד שַׂבְּעֵ֣נוּ בַבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וּֽנְרַנְּנָ֥ה וְ֝נִשְׂמְחָ֗ה בְּכָל־יָמֵֽינוּ׃
טו שַׂ֭מְּחֵנוּ כִּימ֣וֹת עִנִּיתָ֑נוּ שְׁ֝נ֗וֹת רָאִ֥ינוּ רָעָֽה׃
טז יֵרָאֶ֣ה אֶל־עֲבָדֶ֣יךָ פָעֳלֶ֑ךָ וַ֝הֲדָרְךָ֗ עַל־בְּנֵיהֶֽם׃
יז וִיהִ֤י ׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כּוֹנְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כּוֹנְנֵֽהוּ׃

Перевод

(1) Молитва Моше, человека Б-жьего: Г-споди! Ты был нам прибежищем из рода в род.
(2) Прежде, чем родились горы, Ты создал землю и вселенную; От века и до века, Ты — Б-г.
(3) Ты обращаешь человека к смирению и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие!»
(4) Ибо для Тебя тысяча лет — как день вчерашний, который прошел, как стража ночная.
(5) Ты смываешь их потоком вод, обращаешь их в сон. По утру они, как высохшая трава.
(6) Утром она цветет и радуют глаз, а к вечеру — вянет и засыхает.
(7) Ибо гнев Твой поглотил нас, и ярость Твоя внушила ужас.
(8) Ты разместил перед лицом Своим наши грехи, сокрытое наше — перед светом лица Твоего.
(9) Все дни наши проходят в гневе Твоем, наши годы как один вздох.
(10) Дни лет наших — семьдесят лет, а если от силы — восемьдесят лет. Большая часть их — в труде и тщете. Проходят быстро, как молния, и исчезают.
(11) Кто ведает силу гнева Твоего, и страх перед Тобой в момент ярости твоей?
(12) Научи нас считать дни наши, чтобы сердце наше стало мудрым.
(13) Вернись, Г-споди! Доколе? Помилуй рабов Своих!
(14) Насыть нас утром милостью Твоей, и мы будем ликовать и радоваться во все наши дни.
(15) Возврати нам радость стольких дней, сколько дней мы страдали, видя одну беду.
(16) Пусть явится рабам Твоим сила Твоя, и слава Твоя — их детям.
(17) Да будет милость Г-спода, Б-га нашего, на нас! Да утвердит Он дело рук наших! Да утвердит Он дело рук наших!