Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 14 Тевета: главы 72-76

Статья: 10 Теилим в соответствии с 10 Сфирот по Рабби Нафтали а-Коэн Кац

10 Теилим кенегед 10 сфирот

10 Теилим в соответствии с 10 Сфирот по Рабби Нафтали а-Коэн Кац

Рабби Нафтали а-Коэн Кац – потомок Маараля из Праги и последователь великих польских кабалистов – Рабби Нета Натана Шапиро, Шла hа-Кадош и Рабби Шимшона из Острополя.

Его знания в практической Кабале сделали его всенародно-известным целителем и чудотворцом.

Его камеи приносили быстрое избавление от бед и способствовали скорому излечению недугов.

Кроме своих основных кабалистических трудов, он оставил много рукописей с неопубликованными Молитвами, Тикуним и Пиютим.

Так был найден и возрожден Гаоном Рабби Йешуа Пинто его знаменитый «Тикун а-Нефеш» – 12 псалмов в особом порядке, исправляющие уровень души – Нефеш.

В этих же рукописях было найдено кабалистическое чтение глав Теилим в соответствии с Древом Сфирот – 10 Теилим по 10 Сфирот.

Рабби Нафтали наставлял: «кто скрупулезен в вопросах, которые уходят корнями в тайную часть Торы, должен читать эти 10 Мизморим хотя бы раз в день с большой каваной. Они очень эффективны во всех областях, связанных со святостью, и обладают особой силой во времена эпидемий, бедствий и любых царот, чтобы они никогда не затронули нас. Того, кто будет произносить эти 10 псалмов в этом порядке – Эпидемия и беды не коснутся».

Сказано в Тикуней Зоар (введение): «Ты раскрыл десять атрибутов, называемые «десять сфирот», и управляешь через них скрытыми и раскрытыми мирами».

Пропуская через себя свет этих 10 Сфирот, отраженный в соответствующих им псалмах, человек выстраивает вокруг себя защитный каркас.

Кроме того, известно из восточных практик, что, когда человека заболевает, то причину нужно искать в блокировке одной из чакр организма. Эта идея взята из учения про Сфирот. По Кабале Б-жественный Свет спускается в наш мир через 10 Сфирот. Кенегед тела человека, Б-жественный свет поступательно спускается через макушку головы, которая соотносится со Сфирой Кетер, дальше проходит через Сфиру Хохма к Сфире Бина и так дальше по всем Сфирот к самой нижней – Малхут. 
Если в какой- то Сфире происходит блокировка, свет не может продвигаться дальше, а отсутствие Света – приводит к проблемам в организме – болезням.
Чтение Теилим  по этой схеме способствует разблокировке Сфирот и нормализации баланса всего организма.

Интересен и тот момент, что Рабби Нафтали Кац предлагает эту схему чтения Теилим в связи с эпидемиями.

Сейчас, когда весь мир охвачен эпидемией, первое, что предлагают врачи – укреплять иммунитет. В слове иммунитет отчетливо слышится еврейское “эмуна”, и вполне возможно, что именно это имел ввиду великий Рав Нафтали Кац а-Коэн, составляя данную схему чтения Теилим для защиты от эпидемий  – укрепить иммунитет, усилить “эмуну”, пройдя по всем Сфирот в своем организме и защитить себя, в том числе, и от эпидемий.

Теилим в соответствии с 10 Сфирот – 1, 121, 103, 67, 23, 148, 6, 105, 33, 17 (16).

1. 1-й псалом – кенегед Сфира Кетер;

Транслит עִברִית
1. Ашрей hаиш, ашер ло hалах баацат решаим, уведерех хатаим ло амад, увемошав лецим ло яшав.
2. Ки им беторат Ад-най хефцо, уветорато йеhге йомам валайла.
3. Веhая, кеэц шатуль аль пальгей маим, ашер пирьйо йитен беито, веалэhу ло йиболь, вехоль ашер яасе яцлиах.
4. Ло хен hарешаим, ки им камоц ашер тидфену руах.
5. Аль кен ло якуму решаим бамишпат, вехатаим баадат цадиким.
6. Ки йодеа Ад-най дерех цадиким, ведерех решаим товэд.
א אַ֥שְֽׁרֵי־הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א הָלַךְ֮ בַּעֲצַ֪ת רְשָׁ֫עִ֥ים וּבְדֶ֣רֶךְ חַ֭טָּאִים לֹ֥א עָמָ֑ד וּבְמוֹשַׁ֥ב לֵ֝צִ֗ים לֹ֣א יָשָֽׁב׃
ב כִּ֤י אִ֥ם בְּתוֹרַ֥ת יְהוָ֗ה חֶ֫פְצ֥וֹ וּֽבְתוֹרָת֥וֹ יֶהְגֶּ֗ה יוֹמָ֥ם וָלָֽיְלָה׃
ג וְֽהָיָ֗ה כְּעֵץ֮ שָׁת֪וּל עַֽל־פַּלְגֵ֫י מָ֥יִם אֲשֶׁ֤ר פִּרְי֨וֹ ׀ יִתֵּ֬ן בְּעִתּ֗וֹ וְעָלֵ֥הוּ לֹֽא־יִבּ֑וֹל וְכֹ֖ל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה יַצְלִֽיחַ׃
ד לֹא־כֵ֥ן הָרְשָׁעִ֑ים כִּ֥י אִם־כַּ֝מֹּ֗ץ אֲ‍ֽשֶׁר־תִּדְּפֶ֥נּוּ רֽוּחַ׃
ה עַל־כֵּ֤ן ׀ לֹא־יָקֻ֣מוּ רְ֭שָׁעִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְ֝חַטָּאִ֗ים בַּעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים׃
ו כִּֽי־יוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃

2. 121-й псалом – кенегед Сфира Хохма (6 раз);

Транслит עִברִית
1. Шир ламаалот, эса эйнай эль hеhарим, меаин яво эзри.
2. Эзри меим Ад-най, осэ шамаим ваарец.
3. Аль йитен ламот раглеха, аль янум шомреха.
4. hине ло янум вело йишан, шомер Йисраэль.
5. Ад-най шомреха, Ад-най цильха, аль яд йиминеха.
6. Йомам hашемеш ло якека, веяреах балайла.
7. Ад-най йишмарха миколь ра, йишмор эт нафшеха.
8. Ад-най йишмор цетха увоэха, меата веад олам.
א שִׁיר, לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי, אֶל-הֶהָרִים— מֵאַיִן, יָבֹא עֶזְרִי
ב עֶזְרִי, מֵעִם יְהוָה— עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ
ג אַל-יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ; אַל-יָנוּם, שֹׁמְרֶךָ
ד הִנֵּה לֹא-יָנוּם, וְלֹא יִישָׁן— שׁוֹמֵר, יִשְׂרָאֵל
ה יְהוָה שֹׁמְרֶךָ; יְהוָה צִלְּךָ, עַל-יַד יְמִינֶךָ
ו יוֹמָם, הַשֶּׁמֶשׁ לֹא-יַכֶּכָּה; וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה
ז יְהוָה, יִשְׁמָרְךָ מִכָּל-רָע: יִשְׁמֹר, אֶת-נַפְשֶׁךָ
ח יְהוָה, יִשְׁמָר-צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ— מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם

3. 103-й псалом – кенегед Сфира Бина;

Транслит עִברִית
1. Ле-Давид бархи нафши эт Ад-най вехоль кравай эт шем кадшо.
2. Бархи нафши эт Ад-най, веаль тишкехи коль гмулав.
3. hасолеах лехоль авонехи, hарофэ лехоль тахалуайхи.
4. hагоэль мишахат хаяйхи, hамеатрехи хесед верахамим.
5. hамасбиа батов эдъйех, титхадеш канешер неурайхи.
6. Осе цдакот Ад-най, умишпатим лехоль ашуким.
7. Йодиа дерахав ле-Моше, ливней Йисраэль алилотав.
8. Рахум веханун Ад-най, эрех апаим верав хасед.
9. Ло ланецах ярив, вело леолам йитор.
10. Ло хахатаэйну аса лану, вело хаавонотейну гамаль алейну.
11. Ки хигвоаh шамаим аль hаарец, гавар хасдо аль йиреав.
12. Кирхок мизрах мимаарав, hирхик мимену эт пшаэну.
13. Керахем ав аль баним, рихам Ад-най аль йиреав.
14. Ки hу яда йицрену, захур ки афар анахну.
15. Энош кехацир ямав, кециц hасаде кен яциц.
16. Ки руах авра бо веэйнену, вело якирену од мекомо.
17. Вехесед Ад-най меолам веад олам аль йиреав, вецидкато ливней ваним.
18. Лешомрей врито, улезохрей фикудав лаасотам.
19. Ад-най башамаим hехин кисъо, умалхуто баколь машала.
20. Барху Ад-най малъахав гиборей хоах, осей дваро лишмоа беколь дваро.
21. Барху Ад-най коль цваав, мешартав осей рецоно.
22. Барху Ад-най коль маасав бехоль мекомот мемшальто, бархи нафши эт Ад-най.
א לְדָוִ֨ד ׀ בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֑ה וְכָל־קְ֝רָבַ֗י אֶת־שֵׁ֥ם קָדְשֽׁוֹ׃
ב בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֑ה וְאַל־תִּ֝שְׁכְּחִ֗י כָּל־גְּמוּלָֽיו׃
ג הַסֹּלֵ֥חַ לְכָל־עֲוֺנֵ֑כִי הָ֝רֹפֵ֗א לְכָל־תַּחֲלֻאָֽיְכִי׃
ד הַגּוֹאֵ֣ל מִשַּׁ֣חַת חַיָּ֑יְכִי הַֽ֝מְעַטְּרֵ֗כִי חֶ֣סֶד וְרַחֲמִֽים׃
ה הַמַּשְׂבִּ֣יַע בַּטּ֣וֹב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃
ו עֹשֵׂ֣ה צְדָק֣וֹת יְהוָ֑ה וּ֝מִשְׁפָּטִ֗ים לְכָל־עֲשׁוּקִֽים׃
ז יוֹדִ֣יעַ דְּרָכָ֣יו לְמֹשֶׁ֑ה לִבְנֵ֥י יִ֝שְׂרָאֵ֗ל עֲלִילֽוֹתָיו׃
ח רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃
ט לֹֽא־לָנֶ֥צַח יָרִ֑יב וְלֹ֖א לְעוֹלָ֣ם יִטּֽוֹר׃
י לֹ֣א כַ֭חֲטָאֵינוּ עָ֣שָׂה לָ֑נוּ וְלֹ֥א כַ֝עֲוֺנֹתֵ֗ינוּ גָּמַ֥ל עָלֵֽינוּ׃
יא כִּ֤י כִגְבֹ֣הַּ שָׁ֭מַיִם עַל־הָאָ֑רֶץ גָּבַ֥ר חַ֝סְדּ֗וֹ עַל־יְרֵאָֽיו׃
יב כִּרְחֹ֣ק מִ֭זְרָח מִֽמַּֽעֲרָ֑ב הִֽרְחִ֥יק מִ֝מֶּ֗נּוּ אֶת־פְּשָׁעֵֽינוּ׃
יג כְּרַחֵ֣ם אָ֭ב עַל־בָּנִ֑ים רִחַ֥ם יְ֝הוָ֗ה עַל־יְרֵאָֽיו׃
יד כִּי־ה֖וּא יָדַ֣ע יִצְרֵ֑נוּ זָ֝כ֗וּר כִּי־עָפָ֥ר אֲנָֽחְנוּ׃
טו אֱ֭נוֹשׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃
טז כִּ֤י ר֣וּחַ עָֽבְרָה־בּ֣וֹ וְאֵינֶ֑נּוּ וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ ע֣וֹד מְקוֹמֽוֹ׃
יז וְחֶ֤סֶד יְהוָ֨ה ׀ מֵעוֹלָ֣ם וְעַד־ע֭וֹלָם עַל־יְרֵאָ֑יו וְ֝צִדְקָת֗וֹ לִבְנֵ֥י בָנִֽים׃
יח לְשֹׁמְרֵ֥י בְרִית֑וֹ וּלְזֹכְרֵ֥י פִ֝קֻּדָ֗יו לַעֲשׂוֹתָֽם׃
יט יְֽהוָ֗ה בַּ֭שָּׁמַיִם הֵכִ֣ין כִּסְא֑וֹ וּ֝מַלְכוּת֗וֹ בַּכֹּ֥ל מָשָֽׁלָה׃
כ בָּרֲכ֥וּ יְהוָ֗ה מַלְאָ֫כָ֥יו גִּבֹּ֣רֵי כֹ֭חַ עֹשֵׂ֣י דְבָר֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗עַ בְּק֣וֹל דְּבָרֽוֹ׃
כא בָּרֲכ֣וּ יְ֭הוָה כָּל־צְבָאָ֑יו מְ֝שָׁרְתָ֗יו עֹשֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ׃
כב בָּרֲכ֤וּ יְהוָ֨ה ׀ כָּֽל־מַעֲשָׂ֗יו בְּכָל־מְקֹמ֥וֹת מֶמְשַׁלְתּ֑וֹ בָּרֲכִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃

4. 67-й псалом – кенегед Сфира Хесед;

Транслит עִברִית
1. Ла-менацэах бингинот мизмор шир.
2. Элойhим йеханэну вивархэну яэр панав итану сэла.
3. Ладаат ба-арэц даркэха бэ-холь гоим йешуатэха.
4. Йодуха амим Элойhим йодуха амим кулам.
5. Исмаху в-иранэну леумим ки тишпот амим мишор у-леумим ба-арэц танхэм сэла.
6. Йодуха амим Элойhим йодуха амим кулам.
7. Эрэц натна йевула йевархэну Элойhим Элойhэйну.
8. Йевархэну Элойhим вэ-йиръу ото коль афсэй арэц.
א לַמְנַצֵּ֥ח בִּנְגִינֹ֗ת מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃
ב אֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ יָ֤אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃
ג לָדַ֣עַת בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ בְּכָל־גּ֝וֹיִ֗ם יְשׁוּעָתֶֽךָ׃
ד יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
ה יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישׁ֑וֹר וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃
ו יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
ז אֶ֭רֶץ נָתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ יְ֝בָרְכֵ֗נוּ אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהֵֽינוּ׃
ח יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝ת֗וֹ כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃

5. 23-й псалом – кенегед Сфира Гвура;

Транслит עִברִית
1. Мизмор леДавид, Ад-най рои ло эхсар.
2. Бинъот дэше ярбицэни, аль мэй менухот йинаhалени.
3. Нафши, йишовев, янхени вемаглей цэдек лемаан шмо.
4. Гам ки элех бегэй цальмавет, ло йира ра, ки ата имади,шивтэха умишъантеха hема йинахамуни.
5. Таарох лефанай шульхан нэгед цорерай, дишанта вашэмен роши, коси ревая.
6. Ах тов вахэсед йирдефуни коль йимей хаяй, вешавти бевейт Ад-най леорех ямим.
א מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד יְהוָ֥ה רֹ֝עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃
ב בִּנְא֣וֹת דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻח֣וֹת יְנַהֲלֵֽנִי׃
ג נַפְשִׁ֥י יְשׁוֹבֵ֑ב יַֽנְחֵ֥נִי בְמַעְגְּלֵי־צֶ֝֗דֶק לְמַ֣עַן שְׁמֽוֹ׃
ד גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת לֹא־אִ֘ירָ֤א רָ֗ע כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י שִׁבְטְךָ֥ וּ֝מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃
ה תַּעֲרֹ֬ךְ לְפָנַ֨י ׀ שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י דִּשַּׁ֖נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֝אשִׁ֗י כּוֹסִ֥י רְוָיָֽה׃
ו אַ֤ךְ ׀ ט֤וֹב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃

6. 148-й псалом – кенегед Сфира Тиферет;

Транслит עִברִית
1. hалелуяh hалелу эт Ад-най мин hашамаим, hалелуhу бамромим.
2. hалелуhу холь малъахав, hалелуhу коль цеваав.
3. hалелуhу шемеш веяреах, hалелуhу коль кохвей ор.
4. hалелуhу шмей hашамаим, веhамаим ашер меаль hашамаим.
5. Йиhалелу эт шем Ад-най, ки hу цива вениврау.
6. Ваяамидем лаад леолам, хок натан вело яавор.
7. hалелу эт Ад-най мин hаарец, таниним ве холь теhомот.
8. Эш, уварад, шелег, векитор, руах сеара оса дваро.
9. hеhарим вехоль гваот, эц при, вехоль аразим.
10. hахая, вехоль беhема, ремес, веципор канаф.
11. Малхей эрец вехоль леумим, сарим вехоль шофтей арец.
12. Бахурим вегам бтулот, зкеним им неарим.
13. Йиhалелу эт шем Ад-най, ки нисгав шмо левадо, hодо аль эрец вешамаим.
14. Ваярем керен леамо, теhила лехоль хасидав, ливней Йисраэль ам крово, hалелуяh.
א הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הַשָּׁמַ֑יִם הַֽ֝לְל֗וּהוּ בַּמְּרוֹמִֽים׃
ב הַֽלְל֥וּהוּ כָל־מַלְאָכָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כָּל־צבאו [צְבָאָֽיו׃]
ג הַֽ֭לְלוּהוּ שֶׁ֣מֶשׁ וְיָרֵ֑חַ הַ֝לְל֗וּהוּ כָּל־כּ֥וֹכְבֵי אֽוֹר׃
ד הַֽ֭לְלוּהוּ שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְ֝הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר ׀ מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם׃
ה יְֽ֭הַֽלְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה כִּ֤י ה֭וּא צִוָּ֣ה וְנִבְרָֽאוּ׃
ו וַיַּעֲמִידֵ֣ם לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם חָק־נָ֝תַ֗ן וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃
ז הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכָל־תְּהֹמֽוֹת׃
ח אֵ֣שׁ וּ֭בָרָד שֶׁ֣לֶג וְקִיט֑וֹר ר֥וּחַ סְ֝עָרָ֗ה עֹשָׂ֥ה דְבָרֽוֹ׃
ט הֶהָרִ֥ים וְכָל־גְּבָע֑וֹת עֵ֥ץ פְּ֝רִ֗י וְכָל־אֲרָזִֽים׃
י הַֽחַיָּ֥ה וְכָל־בְּהֵמָ֑ה רֶ֝֗מֶשׂ וְצִפּ֥וֹר כָּנָֽף׃
יא מַלְכֵי־אֶ֭רֶץ וְכָל־לְאֻמִּ֑ים שָׂ֝רִ֗ים וְכָל־שֹׁ֥פְטֵי אָֽרֶץ׃
יב בַּחוּרִ֥ים וְגַם־בְּתוּל֑וֹת זְ֝קֵנִ֗ים עִם־נְעָרִֽים׃
יג יְהַלְל֤וּ ׀ אֶת־שֵׁ֬ם יְהוָ֗ה כִּֽי־נִשְׂגָּ֣ב שְׁמ֣וֹ לְבַדּ֑וֹ ה֝וֹד֗וֹ עַל־אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃
יד וַיָּ֤רֶם קֶ֨רֶן ׀ לְעַמּ֡וֹ תְּהִלָּ֤ה לְֽכָל־חֲסִידָ֗יו לִבְנֵ֣י יִ֭שְׂרָאֵל עַֽם־קְרֹב֗וֹ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

7. 6-й псалом – кенегед Сфира Нецах;

Транслит עִברִית
1. Ламнацеах бингинот аль hашминит, мизмор леДавид.
2. Ад-най аль беапеха тохихени, веаль бахаматха теясрени.
3. Ханени Ад-най, ки умлаль ани рефаэни Ад-най ки нивhалу ацамай.
4. Венафши нивhала меод, веата  Ад-най, ад матай.
5. Шува Ад-най, хальца нафши, hошиэни лемаан хасдеха.
6. Ки эйн бамавет зихреха, бишеоль ми йоде лах.
7. Ягати беанхати, асхе вехоль лайла митати бедимъати, арси амсе.
8. Ашеша микаас эйни, атка, бехоль цорерай.
9. Суру мимени коль поалей авен, ки шама Ад-най коль бихъи.
10. Шама Ад-най техинати, Ад-най тфилати йиках.
11. Йевошу вейибаhалу меод коль ойвай, яшуву йевошу рага.
א לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינוֹת עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃
ג חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃
ד וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד ואת [וְאַתָּ֥ה] יְ֝הוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃
ה שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃
ו כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁא֗וֹל מִ֣י יֽוֹדֶה־לָּֽךְ׃
ז יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃
ח עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צוֹרְרָֽי׃
ט ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל בִּכְיִֽי׃
י שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃
יא יֵבֹ֤שׁוּ ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד כָּל־אֹיְבָ֑י יָ֝שֻׁ֗בוּ יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃

8. 105-й псалом – кенегед Сфира hОд;

Транслит עִברִית
1.hоду ла-Ад-най, киръу вишмо, hодиу ваамим алилотав.
2. Ширу ло, замру ло, сиху бехоль нифлеотав.
3. hитhалелу бешем кадшо, йисмах лев мевакшей Ад-най.
4. Диршу Ад-най веузо, бакшу фанав тамид.
5. Зихру нифлеотав ашер аса, мофтав умишпетей фив.
6. Зера Авраhам авдо, бней Яаков бхирав.
7. hу Ад-най Элойhейну, бехоль hаарец мишпатав.
8. Захар леолам брито, давар цива леэлеф дор.
9. Ашер карат эт Авраhам, ушвуато ле-Йисхак.
10. Ваяамидеhа ле-Яаков лехок, ле-Йисраэль брит олам.
11. Лемор леха этен эт эрец Кнаан, хевель нахалатхем.
12. Биhйотам метей миспар, кимъат вегарим баh.
13. Вайитhалху мигой эль гой, мимамлаха эль ам ахер.
14. Ло hиниах адам леашкам, вайохах алейhем млахим.
15. Аль тигъу вимшихай, велинвиай аль тареу.
16. Вайикра раав аль hаарец, коль мате лехем шавар.
17. Шалах лифнейhем иш, леэвед нимкар Йосеф.
18. Ину вакевель рагло, барзель баа нафшо.
19. Ад эт бо дваро, имрат Ад-най церафатhу.
20. Шалах мелех ваятиреhу, мошель амим вайифатхеhу.
21. Само адон левейто, умошель бехоль киньяно.
22. Лесор сарав бенафшо, узкенав йихакем.
23. Ваяво Йисраэль мицраим, ве-Яаков гар беэрец Хам.
24. Вайефер эт амо меод, ваяцимеhу мицарав.
25. hафах либам лисно амо, леhитнакель баавадав. 
26. Шалах Моше авдо, Аhарон ашер бахар бо.
27. Саму вам диврей ототав, умофтим беэрец Хам.
28. Шалах хошех ваяхших, вело мару эт дваро.
29. hафах эт меймейhем ледам, ваямет эт дегатам.
30. Шарац арцам цфардеим, бехадрей малхейhем.
31. Амар ваяво аров, киним бехоль гвулам.
32. Натан гишмейhем барад, эш леhавот беарцам.
33. Ваях, гафнам утеэнатам, вайишабер эц гвулам.
34. Амар, ваяво арбе, вейелек, веэйн миспар.
35. Вайохаль коль эсев беарцам, вайохаль при адматам.
36. Ваях коль бехор беарцам, решит лехоль онам.
37. Вайоциэм бехесеф везаhав, веэйн бишватав кошель.
38. Самах мицраим бецэтам, ки нафаль пахдам алейhем.
39. Парас анан лемасах, веэш, леhаир лайла.
40. Шааль ваявэ слав, велехем шамаим ясбиэм.
41. Патах цур, ваязуву маим, hалху бацийот наhар.
42. Ки захар эт двар кадшо, эт Авраhам авдо.
43. Вайоци амо весасон, берина эт бехирав.
44. Вайитен лаhем арцот гойим, ваамаль леумим йирашу.
45. Баавур йишмеру хукав, веторотав йинцору, hалелуяh.
א הוֹד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִּשְׁמ֑וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽיו׃
ב שִֽׁירוּ־ל֭וֹ זַמְּרוּ־ל֑וֹ שִׂ֝֗יחוּ בְּכָל־נִפְלְאוֹתָֽיו׃
ג הִֽ֭תְהַלְלוּ בְּשֵׁ֣ם קָדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂמַ֗ח לֵ֤ב ׀ מְבַקְשֵׁ֬י יְהוָֽה׃
ד דִּרְשׁ֣וּ יְהוָ֣ה וְעֻזּ֑וֹ בַּקְּשׁ֖וּ פָנָ֣יו תָּמִֽיד׃
ה זִכְר֗וּ נִפְלְאוֹתָ֥יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה מֹ֝פְתָ֗יו וּמִשְׁפְּטֵי־פִֽיו׃
ו זֶ֭רַע אַבְרָהָ֣ם עַבְדּ֑וֹ בְּנֵ֖י יַעֲקֹ֣ב בְּחִירָֽיו׃
ז ה֭וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ בְּכָל־הָ֝אָ֗רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃
ח זָכַ֣ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִית֑וֹ דָּבָ֥ר צִ֝וָּ֗ה לְאֶ֣לֶף דּֽוֹר׃
ט אֲשֶׁ֣ר כָּ֭רַת אֶת־אַבְרָהָ֑ם וּשְׁב֖וּעָת֣וֹ לְיִשְׂחָֽק׃
י וַיַּֽעֲמִידֶ֣הָ לְיַעֲקֹ֣ב לְחֹ֑ק לְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל בְּרִ֣ית עוֹלָֽם׃
יא לֵאמֹ֗ר לְךָ֗ אֶתֵּ֥ן אֶת־אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן חֶ֝֗בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃
יב בִּֽ֭הְיוֹתָם מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר כִּ֝מְעַ֗ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃
יג וַֽ֭יִּתְהַלְּכוּ מִגּ֣וֹי אֶל־גּ֑וֹי מִ֝מַּמְלָכָ֗ה אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃
יד לֹֽא־הִנִּ֣יחַ אָדָ֣ם לְעָשְׁקָ֑ם וַיּ֖וֹכַח עֲלֵיהֶ֣ם מְלָכִֽים׃
טו אַֽל־תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י וְ֝לִנְבִיאַי אַל־תָּרֵֽעוּ׃
טז וַיִּקְרָ֣א רָ֭עָב עַל־הָאָ֑רֶץ כָּֽל־מַטֵּה־לֶ֥חֶם שָׁבָֽר׃
יז שָׁלַ֣ח לִפְנֵיהֶ֣ם אִ֑ישׁ לְ֝עֶ֗בֶד נִמְכַּ֥ר יוֹסֵֽף׃
יח עִנּ֣וּ בַכֶּ֣בֶל רגליו [רַגְל֑וֹ] בַּ֝רְזֶ֗ל בָּ֣אָה נַפְשֽׁוֹ׃
יט עַד־עֵ֥ת בֹּֽא־דְבָר֑וֹ אִמְרַ֖ת יְהוָ֣ה צְרָפָֽתְהוּ׃
כ שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַּתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃
כא שָׂמ֣וֹ אָד֣וֹן לְבֵית֑וֹ וּ֝מֹשֵׁ֗ל בְּכָל־קִנְיָנֽוֹ׃
כב לֶאְסֹ֣ר שָׂרָ֣יו בְּנַפְשׁ֑וֹ וּזְקֵנָ֥יו יְחַכֵּֽם׃
כג וַיָּבֹ֣א יִשְׂרָאֵ֣ל מִצְרָ֑יִם וְ֝יַעֲקֹ֗ב גָּ֣ר בְּאֶֽרֶץ־חָֽם׃
כד וַיֶּ֣פֶר אֶת־עַמּ֣וֹ מְאֹ֑ד וַ֝יַּֽעֲצִמֵהוּ מִצָּרָֽיו׃
כה הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם לִשְׂנֹ֣א עַמּ֑וֹ לְ֝הִתְנַכֵּ֗ל בַּעֲבָדָֽיו׃
כו שָׁ֭לַח מֹשֶׁ֣ה עַבְדּ֑וֹ אַ֝הֲרֹ֗ן אֲשֶׁ֣ר בָּֽחַר־בּֽוֹ׃
כז שָֽׂמוּ־בָ֭ם דִּבְרֵ֣י אֹתוֹתָ֑יו וּ֝מֹפְתִ֗ים בְּאֶ֣רֶץ חָֽם׃
כח שָׁ֣לַֽח חֹ֭שֶׁךְ וַיַּחְשִׁ֑ךְ וְלֹֽא־מָ֝ר֗וּ אֶת־דברוו [דְּבָרֽוֹ׃]
כט הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם לְדָ֑ם וַ֝יָּ֗מֶת אֶת־דְּגָתָֽם׃
ל שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝חַדְרֵ֗י מַלְכֵיהֶֽם׃
לא אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכָל־גְּבוּלָֽם׃
לב נָתַ֣ן גִּשְׁמֵיהֶ֣ם בָּרָ֑ד אֵ֖שׁ לֶהָב֣וֹת בְּאַרְצָֽם׃
לג וַיַּ֣ךְ גַּ֭פְנָם וּתְאֵנָתָ֑ם וַ֝יְשַׁבֵּ֗ר עֵ֣ץ גְּבוּלָֽם׃
לד אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
לה וַיֹּ֣אכַל כָּל־עֵ֣שֶׂב בְּאַרְצָ֑ם וַ֝יֹּ֗אכַל פְּרִ֣י אַדְמָתָֽם׃
לו וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכ֣וֹר בְּאַרְצָ֑ם רֵ֝אשִׁ֗ית לְכָל־אוֹנָֽם׃
לז וַֽ֭יּוֹצִיאֵם בְּכֶ֣סֶף וְזָהָ֑ב וְאֵ֖ין בִּשְׁבָטָ֣יו כּוֹשֵֽׁל׃
לח שָׂמַ֣ח מִצְרַ֣יִם בְּצֵאתָ֑ם כִּֽי־נָפַ֖ל פַּחְדָּ֣ם עֲלֵיהֶֽם׃
לט פָּרַ֣שׂ עָנָ֣ן לְמָסָ֑ךְ וְ֝אֵ֗שׁ לְהָאִ֥יר לָֽיְלָה׃
מ שָׁאַ֣ל וַיָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו וְלֶ֥חֶם שָׁ֝מַ֗יִם יַשְׂבִּיעֵֽם׃
מא פָּ֣תַח צ֭וּר וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם הָ֝לְכ֗וּ בַּצִּיּ֥וֹת נָהָֽר׃
מב כִּֽי־זָ֭כַר אֶת־דְּבַ֣ר קָדְשׁ֑וֹ אֶֽת־אַבְרָהָ֥ם עַבְדּֽוֹ׃
מג וַיּוֹצִ֣א עַמּ֣וֹ בְשָׂשׂ֑וֹן בְּ֝רִנָּ֗ה אֶת־בְּחִירָֽיו׃
מד וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם אַרְצ֣וֹת גּוֹיִ֑ם וַעֲמַ֖ל לְאֻמִּ֣ים יִירָֽשׁוּ׃
מה בַּעֲב֤וּר ׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

9. 33-й псалом – кенегед Сфира Йесод;

Транслит עִברִית
1.Ранену цадиким б-Ад-най, лайешарим нава теhила.
2. hоду л-Ад-най бекинор, бенэвель асор замру ло.
3. Ширу ло шир хадаш, hейтиву нагэн битруа.
4. Ки яшар двар Ад-най, вехоль маасеhу беэмуна.
5. Оhев цдака умишпат, хэсед Ад-най мальа hаарец.
6. Бидвар Ад-най шамаим наасу, уверуах пив коль цваам.
7. Конэс канэд мэй hаям. Нотэн беоцарот теhомот.
8. Йиръу ме-Ад-най коль hаарец,мимену ягуру кольйошвей тэвель.
9. Ки hу амар вайеhи, hу цива ваяамод.
10. Ад-най hефир ацат гойим, hени махшевот амим.
11. Ацат Ад-най леолам таамод, махшевот либо ледор вадор.
12. Ашрей hагой ашер Ад-най Элойhав, hаам бахар ленахала ло.
13. Мишамаим hибит Ад-най, раа эт коль бней hаадам.
14. Мимхон шивто hишгиах эль коль йошвей hаарец.
15. hайоцер яхад либам, hамевин эль коль маасейhем.
16. Эйн hамэлех ноша берав хайиль, гибор ло йинацель берав коах.
17. Шэкер hасус литшуа, уверов хэйло ло йималэт.
18. hинэ эйн Ад-най эль йерэав, ламеяхалим лехасдо.
19. Леhациль мимавэт нафшам, улехайотам бараав.
20. Нафшену хикта ла-Ад-най, эзрену умагинену hу.
21. Ки во йисмах либену, ки вешэм кадшо батахну.
22. Йеhи хасдэха Ад-най алейну, каашер йихальну лах.
א רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה לַ֝יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃
ב הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר זַמְּרוּ־לֽוֹ׃
ג שִֽׁירוּ־ל֭וֹ שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃
ד כִּֽי־יָשָׁ֥ר דְּבַר־יְהוָ֑ה וְכָל־מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ בֶּאֱמוּנָֽה׃
ה אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃
ו בִּדְבַ֣ר יְ֭הוָה שָׁמַ֣יִם נַעֲשׂ֑וּ וּבְר֥וּחַ פִּ֝֗יו כָּל־צְבָאָֽם׃
ז כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאֹצָר֣וֹת תְּהוֹמֽוֹת׃
ח יִֽירְא֣וּ מֵ֭יְהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ מִמֶּ֥נּוּ יָ֝ג֗וּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃
ט כִּ֤י ה֣וּא אָמַ֣ר וַיֶּ֑הִי הֽוּא־צִ֝וָּ֗ה וַֽיַּעֲמֹֽד׃
י יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃
יא עֲצַ֣ת יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תַּעֲמֹ֑ד מַחְשְׁב֥וֹת לִ֝בּ֗וֹ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃
יב אַשְׁרֵ֣י הַ֭גּוֹי אֲשֶׁר־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו הָעָ֓ם ׀ בָּחַ֖ר לְנַחֲלָ֣ה לֽוֹ׃
יג מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
יד מִֽמְּכוֹן־שִׁבְתּ֥וֹ הִשְׁגִּ֑יחַ אֶ֖ל כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָֽרֶץ׃
טו הַיֹּצֵ֣ר יַ֣חַד לִבָּ֑ם הַ֝מֵּבִ֗ין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
טז אֵֽין־הַ֭מֶּלֶךְ נוֹשָׁ֣ע בְּרָב־חָ֑יִל גִּ֝בּ֗וֹר לֹֽא־יִנָּצֵ֥ל בְּרָב־כֹּֽחַ׃
יז שֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס לִתְשׁוּעָ֑ה וּבְרֹ֥ב חֵ֝יל֗וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃
יח הִנֵּ֤ה עֵ֣ין יְ֭הוָה אֶל־יְרֵאָ֑יו לַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃
יט לְהַצִּ֣יל מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וּ֝לְחַיּוֹתָ֗ם בָּרָעָֽב׃
כ נַ֭פְשֵׁנוּ חִכְּתָ֣ה לַֽיהוָ֑ה עֶזְרֵ֖נוּ וּמָגִנֵּ֣נוּ הֽוּא׃
כא כִּי־ב֭וֹ יִשְׂמַ֣ח לִבֵּ֑נוּ כִּ֤י בְשֵׁ֖ם קָדְשׁ֣וֹ בָטָֽחְנוּ׃
כב יְהִֽי־חַסְדְּךָ֣ יְהוָ֣ה עָלֵ֑ינוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר יִחַ֥לְנוּ לָֽךְ׃

10. 16-й псалом – кенегед Сфира Малхут; (по друому нусаху – 17-й псалом – кенегед Сфира Малхут)

Транслит עִברִית
1. Михтам ле-Давид, шамрени Эль ки хасити вах.
2. Амарт л-Ад-най, адонай ата, товати баль алеха.
3. Ликдошим ашер баарец hема, веадирей, коль хефци вам.
4. Йирбу ацвотам, ахер маhару, баль асих нискейhем мидам, уваль эса эт шмотам аль сфатай.
5. Ад-най мнат хелки вехоси, ата томих горали.
6. Хавалим нафлули банеимим, аф нахалат шафра алай.
7. Аварех эт Ад-най ашер йиацани, аф лейлот йисруни хильйотай.
8. Шивити Ад-най ленегди тамид, ки мимини баль эмот.
9. Лахен самах либи ваягель кводи, аф бесари йишкон лаветах.
10. Ки ло таазов нафши лишеоль, ло титен хасидха лиръот шахат.
11. Тодиэни орах хайим, сова смахот эт панеха, неимот биминха нецах.
א מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃
ב אָמַ֣רְתְּ לַֽ֭יהוָה אֲדֹנָ֣י אָ֑תָּה ט֝וֹבָתִ֗י בַּל־עָלֶֽיךָ׃
ג לִ֭קְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־בָּאָ֣רֶץ הֵ֑מָּה וְ֝אַדִּירֵ֗י כָּל־חֶפְצִי־בָֽם׃
ד יִרְבּ֥וּ עַצְּבוֹתָם֮ אַחֵ֪ר מָ֫הָ֥רוּ בַּל־אַסִּ֣יךְ נִסְכֵּיהֶ֣ם מִדָּ֑ם וּֽבַל־אֶשָּׂ֥א אֶת־שְׁ֝מוֹתָ֗ם עַל־שְׂפָתָֽי׃
ה יְֽהוָ֗ה מְנָת־חֶלְקִ֥י וְכוֹסִ֑י אַ֝תָּ֗ה תּוֹמִ֥יךְ גּוֹרָלִֽי׃
ו חֲבָלִ֣ים נָֽפְלוּ־לִ֭י בַּנְּעִמִ֑ים אַף־נַ֝חֲלָ֗ת שָֽׁפְרָ֥ה עָלָֽי׃
ז אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝יל֗וֹת יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי׃
ח שִׁוִּ֬יתִי יְהוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־אֶמּֽוֹט׃
ט לָכֵ֤ן ׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃
י כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃
יא תּֽוֹדִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע שְׂ֭מָחוֹת אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמ֖וֹת בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃

(перевод «Сила Теилим» по книге «Segulot &Tefilot memekorot kdoshot»)

Было ли это полезно?

Внимание! Некоторые статьи на нашем сайте содержат святые имена Всевышнего. При печати этих статей их нельзя выбрасывать или уничтожать. Мы просим вас обращаться с ними бережно и аккуратно.

Поделитесь если вам понравилось
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Свежие записи

Рубрики

Популярные

Популярны статьи за все время

Горячие статьи

Лучшие статьи за 30 дней

В тренде

Наиболее посещаемые за 24 часа

Похожие статьи

It seems we can't find what you're looking for.

Перейти к содержимому
Update Contents
Сила Теилим Мы хотели бы показывать вам уведомления о последних новостях и обновлениях.
Dismiss
Allow Notifications