Тикун Ацвут ве-Дикаон – исправление депрессии и грусти
Во время поездки по Киврей Цадиким группой «Сила Теилим» в Марокко с Равом Исраэлем Якобовым, был проведен редкий Тикун, очень рекомендуемый Мекубалим, Тикун Ацвут ве-Дикаон (исправление грусти и депрессии).
Кевер Цадик Рабби Рафаэль бен Мордехай Энкауэ – великого чудотворца – был подходящим местом для этого малоизвестного Тикуна.
Тикун – это исправление поломок, произошедших в мире после разбиения сосудов. Некоторые исправления должны быть совершены человеком через жизнь по святой Торе и через молитвы. Тогда клипот (негативные силы) будут лишены того света, который они захватили.
Этот Тикун проводится с грецкими орехами в скорлупе – «эгоз hамеле». Скорлупа также на иврите – «клипа». Разбивая скорлупу, мы, как бы, разбиваем клипот (негативные силы), которые отрезают человека от божественного света и, тем самым, дают место унынию, грусти, депрессии.
Почему грецкий орех?
В Агаде на Ту Би Шват на основе книги «При эц hадар» в составе книги «Хемдат hа-ямим», говорится, что грецкий орех относится к миру Асия (миру действия):
«Я спустился в сад ореховый посмотреть на молодые побеги, посмотреть, зацвел ли виноград, зацвели ли гранаты». (Шир а-Ширим, 6:11)
Тикун Ацвут ве-Дикаон
Сначала нужно прочесть псуким из Танаха:
א֭וֹר זָרֻ֣עַ לַצַּדִּ֑יק וּֽלְיִשְׁרֵי־לֵ֥ב שִׂמְחָֽה
1. «Ор заруа лацадик, улъишрей лэв симха» – (свет засеян для праведника, и для прямодушных – веселье). (Теилим 97:11)
וַאֲנִ֤י ׀ בְּחַסְדְּךָ֣ בָטַחְתִּי֮ יָ֤גֵ֥ל לִבִּ֗י בִּֽישׁוּעָ֫תֶ֥ךָ אָשִׁ֥ירָה לַיהוָ֑ה כִּ֖י גָמַ֣ל עָלָֽי׃
2. «Ваани бехасдеха ватахти, ягэль либи бишуатэха, ашира л-Адо-най ки гамаль алай» – (а я на милость Твою полагаюсь, возрадуется сердце мое спасению Твоему. Воспою я Г-споду, ибо Он сделал мне благо). (Теилим 13:6)
תּֽוֹדִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע שְׂ֭מָחוֹת אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמ֖וֹת בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃
3. «Тодиэни орах хайим, сова семахот эт панэха, неимот биминха нэцах» – (Ты укажешь мне путь жизни, полнота радостей пред Тобой, блаженство в деснице Твоей вовек). (Теилим 16:11)
אָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתָ אֶת־עָנְיִ֑י יָ֝דַ֗עְתָּ בְּצָר֥וֹת נַפְשִֽׁי׃
4. «Агила веэсмеха бехасдэха, ашер раита эт аньйи, ядата бецарот нафши» – (Веселиться буду и радоваться милости Твоей, потому что увидел Ты бедствие мое, узнал несчастье души моей). (Теилим 31:8)
וְ֭נַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּיהוָ֑ה תָּ֝שִׂישׂ בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
5. «Вэ-нафши тагиль ба-Адо-най тасис бе-йешуато» – (А душа моя веселиться будет в Господе, радоваться спасению, (пришедшему) от Него). (Теилим 35:9)
תַּ֭שְׁמִיעֵנִי שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֑ה תָּ֝גֵ֗לְנָה עֲצָמ֥וֹת דִּכִּֽיתָ׃
6. «Ташмиэни сасон вэ-симха тагэльна ацамот дикита» – (Дай мне услышать радость и веселье, и возрадуются кости, (которые) сокрушил Ты). (Теилим 51:10)
שַׂבְּעֵ֣נוּ בַבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וּֽנְרַנְּנָ֥ה וְ֝נִשְׂמְחָ֗ה בְּכָל־יָמֵֽינוּ׃
7. «Сабъэну вабокер хасдеха, унеранена венисмеха бехоль ямейну) – (Насыть нас утром милостью Твоей, и мы радоваться будем и веселиться все дни наши). (Теилим 90:14)
יֶעֱרַ֣ב עָלָ֣יו שִׂיחִ֑י אָ֝נֹכִ֗י אֶשְׂמַ֥ח בַּיהוָֽה׃
8. «Йеэрав алав сихи, анохи эсмах ба-Адойной» – (Да благоволит Он к словам моим, радоваться буду я Г-споду). (Теилим 104:34)
זֶה־הַ֭יּוֹם עָשָׂ֣ה יְהוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֽוֹ׃
9. «Зе hайом аса Адо-най, нагила, венисмеха во» – (Это день, сотворенный Господом, будем ликовать и радоваться ему). (Теилим 118:24)
וַאֲנִ֖י בַּיהוָ֣ה אֶעְל֑וֹזָה אָגִ֖ילָה בֵּאלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי:
10. «Ваани ба-Ад-най ээлоза агила бэ-Элоэй иши» – (А я в Г-споде радоваться буду, ликовать буду в Б-ге спасения моего). (Хавакук 3:18)
ואמר ביום ההוא הנה אלהינו זה קוינו לו ויושיענו זה ה’ קוינו לו נגילה ונשמחה בישועתו:
11. «Веамар бейом hау инэ Элоhэйну зэ кивину ло йошиэйну зэ Адо-най кивину ло нагила венисмеха бейешуато» – (И скажет в тот день: вот, это Б-г наш, на которого мы надеялись, и Он спасет нас! Сей есть Г-сподь, на Него уповали мы, будем же веселиться и радоваться помощи Его). (Йешайяу 25:10)
שׂ֧וֹשׂ אָשִׂ֣ישׂ בַּֽיהוָ֗ה תָּגֵ֤ל נַפְשִׁי֙ בֵּֽאלֹהַ֔י כִּ֤י הִלְבִּישַׁ֙נִי֙ בִּגְדֵי־יֶ֔שַׁע מְעִ֥יל צְדָקָ֖ה יְעָטָ֑נִי כֶּֽחָתָן֙ יְכַהֵ֣ן פְּאֵ֔ר וְכַכַּלָּ֖ה תַּעְדֶּ֥ה כֵלֶֽיהָ:
12. «Сос асис ба-Адо-най тагель нафши белоhай ки hилбишани бигде-йеша меиль цдака еатани кехатан ехаhен пеэр вехакала тадэ хелеhа» – (весьма возрадуюсь я Б-гу ликовать будет душа моя всесильному моему, ибо одел он меня в одежды спасения, в одеяния праведности облачил меня, как жениха что надевает великолепные одежды подобные одеждам первосвященника, и как невесту украшающую себя драгоценностями своими).
Затем, нужно взять 10 грецких орехов в скорлупе – кенегед 10 сфирот – разломать их скорлупу, и с каваной сказать: «как я разбиваю эту клипу (скорлупу), чтобы вынуть из нее плод и благословить его, так и Святой, Благословен Он, пусть разобьёт клипу (скорлупу) печали депрессии и грусти, и благословит, и спасёт меня от них».
Теперь нужно взять ядра ореха, сказать браху: «Барух Ата Адо-най Элоhэйну Мелех hа-Олам Боре при hа-эц» и с каваной на избавление от всего плохого – съесть их.
(с поездки по Киврей Цадиким в Марокко с авм Исраэлем Якобовым; Текст Тикуна – по книге «Орах Цадиким» Седер а-Тикуним)