Псалмы Давида читать онлайн

Спрятать Показать все

Молитва

Восхваления

Ключ от Врат Молитв

Молитвы

Теилим онлайн

Сила Теилим

Коллективное чтение Теилим

Сгулот

Духовные аспекты

Практические аспекты

Внутренний аспект Торы

Цадиким

Цадик – Йесод Олам

Святое Наследие

Праздники

Еврейские Праздники

Особые Периоды

Интересное

Сила Теилим

Рубрики событий

(CC BY-ND-NC) 2022 – 5782 by Sila Tehilim – Материалы сайта подлежат лицензии CC BY-ND-NC 1.0 («Атрибуция — Без производных произведений — Некоммерческое использование») 1.0 Generic

Псалмы Давида: Теилим перек 147

Транслитерация

  1. hалелуяh ки тов замра Элойhейну, ки наим нава теhила.
  2. Боне Йирушалаим Адо-най, нидхей Йисраэль йиханес.
  3. hарофэ лишвурей лэв, умехабеш леацвотам.
  4. Монэ миспар лакохавим, лехулам шемот йикра.
  5. Гадоль Адо-нейну верав коах, литвунато эйн миспар.
  6. Меодед анавим Адо-най, машпиль решаим адей арец.
  7. Эну лАдо-най бетода, замру лЭлойhейну вехинор.
  8. hамехасе шамаим беавим, hамехин лаарец матар, hамацмиах hарим хацир.
  9. Нотэн ливhема лахма, ливней орэв ашер йикрау.
  10. Ло вигвурат hасус йехпац, ло вешокей hаиш йирце.
  11. Роце Адо-най эт йиреав, эт hамеяхалим лехасдо.
  12. Шабхи Йирушалаим эт Адо-най, hалели Элойhайих Цийон.
  13. Ки хизак брихей шеарайих, берах банайих бекирбех.
  14. hасам гвулех шалом, хелев хитим ясбиэх.
  15. hашолеах имрато арец, ад меhера яруц дваро.
  16. hанотэн шелег кацамер, кфор каэфер йифазэр.
  17. Машлих кархо хфитим, лифней карато ми яамод.
  18. Йишлах дваро веямсем, яшев рухо йизлу майим.
  19. Магид дварав леЯаков, хукав умишпатав леЙисраэль.
  20. Ло аса хен лехоль гой, умишпатим баль йидаум, hалелуяh.

Текст на иврите

א הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ כִּי־ט֭וֹב זַמְּרָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ כִּֽי־נָ֝עִים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃
ב בּוֹנֵ֣ה יְרוּשָׁלִַ֣ם יְהוָ֑ה נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס׃
ג הָ֭רֹפֵא לִשְׁב֣וּרֵי לֵ֑ב וּ֝מְחַבֵּ֗שׁ לְעַצְּבוֹתָֽם׃
ד מוֹנֶ֣ה מִ֭סְפָּר לַכּוֹכָבִ֑ים לְ֝כֻלָּ֗ם שֵׁמ֥וֹת יִקְרָֽא׃
ה גָּד֣וֹל אֲדוֹנֵ֣ינוּ וְרַב־כֹּ֑חַ לִ֝תְבוּנָת֗וֹ אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
ו מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃
ז עֱנ֣וּ לַיהוָ֣ה בְּתוֹדָ֑ה זַמְּר֖וּ לֵאלֹהֵ֣ינוּ בְכִנּֽוֹר׃
ח הַֽמְכַסֶּ֬ה שָׁמַ֨יִם ׀ בְּעָבִ֗ים הַמֵּכִ֣ין לָאָ֣רֶץ מָטָ֑ר הַמַּצְמִ֖יחַ הָרִ֣ים חָצִֽיר׃
ט נוֹתֵ֣ן לִבְהֵמָ֣ה לַחְמָ֑הּ לִבְנֵ֥י עֹ֝רֵ֗ב אֲשֶׁ֣ר יִקְרָֽאוּ׃
י לֹ֤א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹֽא־בְשׁוֹקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה׃
יא רוֹצֶ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃
יב שַׁבְּחִ֣י יְ֭רוּשָׁלִַם אֶת־יְהוָ֑ה הַֽלְלִ֖י אֱלֹהַ֣יִךְ צִיּֽוֹן׃
יג כִּֽי־חִ֭זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃
יד הַשָּׂם־גְּבוּלֵ֥ךְ שָׁל֑וֹם חֵ֥לֶב חִ֝טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽךְ׃
טו הַשֹּׁלֵ֣חַ אִמְרָת֣וֹ אָ֑רֶץ עַד־מְ֝הֵרָ֗ה יָר֥וּץ דְּבָרֽוֹ׃
טז הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּ֝פ֗וֹר כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃
יז מַשְׁלִ֣יךְ קַֽרְח֣וֹ כְפִתִּ֑ים לִפְנֵ֥י קָ֝רָת֗וֹ מִ֣י יַעֲמֹֽד׃
יח יִשְׁלַ֣ח דְּבָר֣וֹ וְיַמְסֵ֑ם יַשֵּׁ֥ב ר֝וּח֗וֹ יִזְּלוּ־מָֽיִם׃
יט מַגִּ֣יד דברו [דְּבָרָ֣יו] לְיַעֲקֹ֑ב חֻקָּ֥יו וּ֝מִשְׁפָּטָ֗יו לְיִשְׂרָאֵֽל׃
כ לֹ֘א עָ֤שָׂה כֵ֨ן ׀ לְכָל־גּ֗וֹי וּמִשְׁפָּטִ֥ים בַּל־יְדָע֗וּם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

Перевод

(1) Алелуйа (хвалите Г-спода), ибо хорошо петь Б-гу нашему, ибо приятно (это), пристала слава Ему.

(2) Отстраивает Г-сподь Йерушалаим, изгнанников Йисраэйля соберет,

(3) Исцеляет сокрушенных сердцем и перевязывает раны их,

(4) Исчисляет количество звезд, всех их именами называет.

(5) Велик Г-сподь наш и могуч силой, беспределен разум Его.

(6) Ободряет смиренных Г-сподь, унижает нечестивых до земли.

(7) Пойте Г-споду с благодарностью, играйте на кинноре Б-гу нашему,

(8) Покрывающему небеса облаками, готовящему дождь для земли, взращивающему на горах траву.

(9) Дает Он скоту пищу его, воронятам – которые кричат.

(10) Не силы коня хочет Он, не к голеням человека благоволит.

(11) Благоволит Г-сподь к боящимся Его, к надеющимся на милость Его.

(12) Славь, Йерушалаим, Г-спода, хвали Б-га твоего, Цийон,

(13) Ибо укрепил Он затворы ворот твоих, благословил сыновей твоих среди тебя.

(14) (Он) тот, кто положил мир (в) границах тв