Парашат а-Ман во вторник недельно главы «Бешалах», а также каждый вторник – сгула Рабби Менахема Менделя из Риманова
Учат наши Мудрецы, что те, кто ежедневно вдумчиво читают отрывок из Торы, повествующий о том, как Вс-вышний на протяжении долгих 40 лет питал евреев в безводной пустыне Маном, несомненно, укрепятся в вере, что всё – от Творца и, что для Него нет ничего невозможного.
В заслугу этой веры они удостоятся того, чтобы не испытывать проблем с пропитанием.
«Шулхан Арух» (Орах Хаим 1:5) пишет, что для парнасы (материального достатка) хорошо произносить стихи о выпадении Мана.
«Мишна Брура» говорит, что смысл этого заключается в том, чтобы верить, что пропитание для каждого человека приходит под личным наблюдением Вс-вышнего.
Ведь сказано, что при сборе Мана у того, кто собирал много, не оказывалось больше, чем у того, кто собрал меньше. Это говорит нам о том, что чрезмерные усилия не увеличивают доходов.
Йерусалимский Талмуд (Брахот) приводит: «Каждому, кто будет произносить главу о мане, обещано, что пропитание его не уменьшится».
Великий мудрец Торы, живший в 15-м веке, Рабби Шимон бар Цемах Дуран, автор книги «Ташбец», написал, что гарантирует истинность этого. Но, разумеется, надо не только произнести слова, но вдуматься и верить полной верой в чудеса Творца.
Рабби Менахем Мендель из Риманова (зхуто яген алейну) — учил читать главу о Мане во вторник (Йом шлиши) недельной главы «Бешалах». Передают его ученики, что он 22 года изучал Секреты Мана и, благодаря ему, весь мир питался в изобилии.
Рабби Менахем Мендель из Риманова раскрыл, что чтение отрывка о Мане в Йом Шлиши (вторник) недели, в которую читают главу Торы Бешалах — является Эт Рацон – особо благоприятным днём для этой сгулы.
Почему именно недельная глава Бешалах?
— В этой главе находится отрывок о Мане.
Почему именно в Йом Шлиши?
— Потому, что в третий день сотворения мира дважды написано «ки Тов» — («что это хорошо») и потому, вторник считается особенно благоприятным днём.
Количество Мана
Однажды Рабби Калман из Кракова спросил Рабби Ѓирша, преемника Рабби Мендла из Риманова, как он выбирает молитвы на каждый день.
Рабби Ѓирш ответил: «Я поступаю так, как завещал мне мой учитель, да найдет он успокоение в Грядущем мире. Написано о Мане Небесной: «И будет выходить народ, и собирать ежедневно, сколько нужно на день». Каждый день читаются определенные молитвы, и следует сосредоточиться на смысле этих конкретных молитв в каждый конкретный день».
Хорошо перед молитвой зажечь свечу ле-Хвод Рабби Менахем Мендель из Риманова (зхуто яген алейну) — положить цдаку по гематрии слова «зан» (пропитание) — 57.
Секрет Мана из Торы
«Вайикреу вет-Йисраэль эт-шемо ман веhуке-зера гад лаван ветамо кецапихит бидваш» – словосочетание «зера гад» – גד «гад» – это рашей тевот ג «гимель» и ד «далет» – «гомель далим» (дающий бедным). Человек, дающий бедным и нуждающимся, как будто засевает семя будущего благословения на Парнасу.
Молитва перед чтением Парашат а-Ман
«Йеhи рацон милефанэха Адо-най Элоhэйну ве-Элоhэй авотэйну шетазмин парнаса лехоль амеха бэт Йисраэль. Уфарнасати уфарнасат аншей вэти бихлалам. Бенахат вело бецаар, бехавод вело бевизуй, беэтер вело беисур. Кедэй шенухаль лаавод аводатэха велилмод Торатэха, кемо шезанта лаавотэну ман бамидбар беэрец Ция ва-Арава».
(Да будет угодно Тебе, Г-сподь Б-г наш и Б-г отцов наших, обеспечить пропитанием весь Свой народ, дом Израиля, и меня, и мою семью в их числе. С легкостью, а не со страданиями. С почетом, а не с позором. Разрешенным образом, а не запрещенным. Для того, чтобы служить Тебе и учить Тору Твою. Подобно тому, как Ты питал наших праотцев маном в пустыне, в земле безводной и заброшенной).
Парашат а-Ман
1. Вайомер Адо-най эль Моше инени мамтир лахэм лехем мин ашамайим, веяца аам велакету девар йом бейомо, лемаан анасэну айелех бе-Торати им ло.
2. Веая бейом ашиши веэхину эт ашер явиу веая мишнэ аль ашер йилкету йом йом.
3. Вайомер Моше ве-Аарон эль коль бенэй Исраэль, эрев видатэм ки Адо-най оци этхэм мээрэц Мицрайим.
4. Увокер ур׳итэм эт кевод Адо-най бешом׳о эт телунотэхэм аль Адо-най, венахну ма ки талину алэну.
5. Вайомер Моше бетэт Адо-най лахэм баэрев басар лээхоль велэхэм бабокер лисбоа бишмоа Адо-най эт телунотэхэм ашер атэм малиним алав, венахну ма ло алэну телунотэхэм ки аль Адо-най.
6. Вайомер Моше эль Аарон эмор эль коль адат бенэй Исраэль, кирву лифнэй Адо-най ки шама эт телунотэхэм.
7. Вай׳и кедабэр Аарон эль коль адат бенэй Исраэль вайифну эль амидбар, веинэ кевод Адо-най нир׳а бэанан.
8. Вайедабэр Адо-най эль Моше лэмор.
9. Шамати эт телунот бенэй Исраэль дабэр алээм лэмор, бэн арбайим тохлу васар увабокер тисбеу лахэм видатэм ки ани Адо-най Элоhэйхем.
10. Вай׳и ваэрэв ватааль аселав ватехас эт амаханэ, увабокер айета шихват аталь савив ламаханэ.
11. Ватааль шихват аталь веинэ аль пенэй амидбар дак мехуспас дак какефор аль аарэц.
12. Вайир׳у венэй Исраэль вайомру иш эль ахив ман у ки ло ядеу ма у, вайомер Моше алээм у алэхэм ашер натан Адо-най лахэм леохла.
13. Зэ адавар ашер цива Адо-най ликту мимену иш лефи охло омэр лагульголет миспар нафшотэхэм иш лаашер беаоло тикаху.
14. Веяасу хэн бенэй Исраэль вейилкету амарбэ веамам׳ит.
15. Ваямоду ваомэр вело эдиф Амарбэ веамам׳ит ло эхэсир иш лефи охло лакату.
16. Вайомер Моше алээм иш аль йотэр мимэну ад бокэр.
17. Вело шамеу эль Моше вайотиру анашим мимэну ад бокэр, ваярум толаим вайиваш вайикцоф алээм Моше.
18. Вайилкету ото бабокэр бабокэр иш кефи охло, вехам ашэмэш венамас.
19. Вай׳и бейом ашиши лакету лэхэм мишнэ шенэй аомэр леэхад, ваявоу коль несиэй аэда ваягиду ле-Моше.
20. Вайомер алээм у ашэр дибэр Адо-най шабатон шабат кодэш ле-Адо-най махар, эт ашэр тофу эфу, веэт ашэр тевашелу башэлу, веэт коль аодэф аниху лахэм лемишмэрэт ад абокэр.
21. Ваяниху ото ад абокэр каашер цива Моше вело ив׳иш верима ло айета бо.
22. Вайомер Моше ихлуу айом ки шабат айом ле-Адо-най, айом ло тимцау басадэ.
23. Шэшэт ямим тилкетуу увайом ашевии шабат, ло йи׳йэ бо.
24. Вай׳и байом ашевии яцеу мин аам лилкот вело мацау.
25. Вайомер Адо-най эль Моше, ад ана мэантэм лишмор мицвотай веторотай.
26. Реу ки Адо-най натан лахэм ашабат, аль кэн у нотэн лахэм байом ашиши лэхэм йомайим, шеву иш тахтав аль йецэ иш мимекомо байом ашевии.
27. Вайишбету аам байом ашвии.
28. Вайикреу бэт Исраэль эт шемо ман, веу кезэра гад лаван ветамо кецапихит бидваш.
29. Вайомер Моше зэ адавар ашер цива Адо-най, мело аомэр мимэну лемишмэрэт ледоротэхэм лемаан йир׳у эт алэхэм ашер ээхалти этхэм бамидбар беоции этхэм мээрэц Мицрайим.
30. Вайомер Моше ле-Аарон, ках цинцэнэт ахат ветэн шама мело аомэр ман веанах ото лифнэй Адо-най лемишмэрэт ледоротэхэм.
31. Каашер цива Адо-най эль Моше, ваянихэу Аарон лифнэй аэдут лемишмарэт.
32. Увнэй Исраэль ахелу эт аман арбаим шана ад боам эль эрэц ношавэт, эт аманахелу ад боам эль кецэ эрец Кенаан.
33. Веаомэр асирит аэфа у.
Перевод:
1. И сказал Г-сподь Моше: «Вот Я дождем пошлю вам хлеб с небес; и выйдет народ, и соберут они сколько нужно на день в этот день, чтобы Я испытал его, будет ли он поступать по Моему наставлению или нет.
2. И будет в шестой день, и приготовят они то, что принесут, и будет вдвое против того, что собирают каждый день».
3. И сказал Моше и Аарон всем сынам Израиля: «Вечером узнаете вы, что Г-сподь вывел вас из земли египетской.
4. А утром увидите славу Г-спода, так как Он услышал ваш ропот на Г-спода. А мы кто, что ропщете на нас».
5. И сказал Моше: «Когда даст вам Г-сподь вечером мяса, чтобы есть, а утром хлеба для насыщения, так как слышит Г-сподь ваш ропот, которым вы ропщете на Него, – а мы кто? Не против нас ваш ропот, а против Г-спода».
6. И сказал Моше Аарону: “Скажи всей общине сынов Израиля: «Приблизьтесь к Г-споду, поскольку Он услышал ваш ропот”».
7. И было, как говорил Аарон всей общине сынов Израиля, и обратились они к пустыне, и вот слава Господа видима в облаке.
8. И говорил Г-сподь Моше так:
9. «Я услышал ропот сынов Израиля, скажи им так: “В сумерки будете есть мясо, а утром насытитесь хлебом, и узнаете, что Я – Г-сподь, Б-г ваш”».
10. И было вечером, и налетели перепела, и покрыли стан, а утром был слой росы вокруг стана.
11. И поднялся слой росы, и вот на поверхности пустыни мелкое, без оболочки, мелкое, как иней, на земле.
12. И увидели сыны Израиля, и сказали друг другу: «Ман (съестное) это». Ибо не знали они, что это. И сказал Моше им: «Это хлеб, который дал вам Г-сподь для еды.
13. Это то, что повелел Господь: “Собирайте от этого каждый, сколько ему съесть, омер на душу по числу ваших душ, каждый для тех, кто в его шатре, берите”».
14. И сделали так сыны Израиля; и собирали они, кто много, кто мало.
15. И измеряли омером, и не было лишнего у увеличившего, и у уменьшившего не было недостатка; каждый, сколько съест, собрали они.
16. И сказал им Моше: «Пусть никто не оставит от этого до утра».
17. Но не послушали Моше, и оставили люди от этого до утра. И завелись в этом черви, и стало зловонным; и разгневался на них Моше.
18. И собирали его каждое утро, каждый, сколько съест; и припекало солнце, и он таял.
19. И было, в шестой день собрали они хлеба вдвойне, два омера на каждого; и пришли все князья общины, и сообщили Моше.
20. И сказал он им: «Это то, о чем говорил Господь: “Полный покой, святая Суббота Г-споду завтра; то, что печете – пеките; что варите – варите; а все оставшееся положите себе на хранение до утра”».
21. И положили его до утра, как повелел Моше, и он не протух, и червей не было в нем.
22. И сказал Моше: «Ешьте это сегодня, ибо Суббота сегодня Г-споду. Сегодня не найдете его в поле.
23. Шесть дней собирайте его, а в седьмой день – Суббота, не будет его в этот день».
24. И было, в седьмой день вышли из народа собирать и не нашли.
25. И сказал Господь Моше: «До каких пор будете отказываться соблюдать Мои заповеди и Мои наставления?
26. Смотрите, вот Г-сподь дал вам Субботу, поэтому Он дает вам в шестой день хлеба на два дня.
27. Оставайтесь каждый там, где сидит, пусть никто не сойдет со своего места в седьмой день».
28. И покоился народ в седьмой день. И дал ему дом Израиля имя «ман»; и он – как семя кориандровое, белый, и вкус его, как медовая лепешка.
29. И сказал Моше: «Это то, что повелел Господь: “Полный омер от него должен быть на хранение для ваших поколений, чтобы они видели хлеб, которым Я питал вас в пустыне, когда вел вас из земли египетской”».
30. И сказал Моше Аарону: «Возьми один сосуд и положи в него полный омер мана, и помести его пред Г-сподом для хранения на ваши поколения».
31. Как повелел Г-сподь Моше, так поместил его Аарон перед Ковчегом Завета на хранение.
32. И сыны Исраэля ели ман сорок лет до их прихода на землю обитаемую; ман ели они до их прихода к границе земли Кнаан.
33. А омер – это десятая часть эйфы.
Молитва после чтения Парашат а-Ман
«Ата у Адо-най левадха, ата асита эт ашамайим ушмэй ашамайим, аарэц веколь ашер алеа, аямим веколь ашер баэм веата мехайе эт кулам веата у шеасита нисим венифлаот гдолот тамид им авотэйну бамидбар имтарта лаэм лэхэм мин ашамайим умицур ахаламиш оцэта лаэм маим вегам натата лаэм коль цорхэйэм, симлотам ло бальта меалеэм, кен берахамэха арабим увехасадэха аацумим тезунэну утефарнэсэну утехалькелэну ветаспик лану коль цорхэну вецорхэй амеха бэт Исраэль амерубим бемилуй уверевах бели торах веамаль гадоль митахат ядэха анекия вело митахат ядэй басар вадам».
[Далее следует вдумчиво произнести следующую молитву]
«Йеhи рацон милефанэха Адо-най Элоhай ве-Элоhэй авотай, шетахин ли улеаншей бэти коль махсорэну ветазмин лану коль цорхэну лехоль йом вайом мехайену дей махсорэну улехоль шаа вешаа мишаотэну дей сипукэну улехоль эцэм миацамэну дэй михьятэну миядеха атова веарехава вело кемиут миф׳алену векоцер хасадэну умиз׳ар гемулотэну вйи׳ю мезонотай умезонот аншей бэти месурим беядэха вело беяд басар вадам».
Перевод:
Ты – Г-сподь, Ты – единственный. Ты Тот, кто сотворил небеса и небесные выси, землю и все, что на ней, моря и все, что в них, и Ты поддерживаешь жизнь всех. Ты Тот, кто постоянно совершал большие чудеса и знамения с нашими праотцами. Также и в пустыне дождем проливал на них хлеб с небес и из кремнистой скалы извлекал для них воду, а также снабжал их всем необходимым, одежды не изнашивались на них. Также по большой милости Своей и по великой доброте Своей, обеспечь пропитанием и снабди нас всем необходимым, а также удовлетвори многочисленные нужды народа Твоего – дома Израиля. В щедрости и изобилии, без большого труда и усилий – из Твоей чистой руки, а не из рук людей.
[Далее следует вдумчиво произнести следующую молитву]
Да будет Тебе угодно, Г-сподь Б-г мой и Б-г отцов моих, приготавливать мне и всем моим домочадцам все, чего нам недостает, и обеспечивать нам все наши нужды каждый день нашей жизни, и каждый час по нашей потребности, и каждой кости из костей наших по жизненной надобности, как подобает Твоей доброй и щедрой руке, а не в соответствии с нашими ничтожными делами, ограниченной добротой и мизерным милосердием. Да будет мое пропитание и пропитание моих домочадцев, моих потомков и потомков моих потомков передано в Твои руки, а не в руки людей.
Хорошо взять себе за правило ежедневно утром вдумчиво читать отрывок о Мане с молитвами до и после, а также жертвовать небольшую сумму на цдаку.
Парашат а-Ман формат «Шнаим Микра ве-эхад Таргум» – арамит
https://silatehilim.com/только-на-нашем-сайте-транслит-троекр/
Связь Парашат а-Ман с брахой «Мэ-Ашэр шмэйна лахъмо» по Зоар а-Кадош
https://silatehilim.com/связь-мана-со-сгулой-мэ-ашэр-шмэйна-ла/
Парашат а-Ман и рыба
https://silatehilim.com/связь-мана-и-рыбы/
(Собранно сайтом по святым еврейским источникам)