Молитва Бен Иш Хая в Эрев Рош Ходеш
Молитва и порядок учёбы, установленный Рабби Йосефом Хаимом – Бен Иш Хаем, да защитит его заслуга нас и весь Израиль.
В Эрев Рош Ходеш говорить во благо и в добрый знак:
Вступление
לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יְהוָה, לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יְהוָה
לִפְרֻקָנָךְ סָבַרְתִּי יְהוָה, לִפְרֻקָנָךְ סָבַרְתִּי יְהוָה
אָנָּא יְהוָה הוֹשִׁיעָה נָּא, אָנָּא יְהוָה הוֹשִׁיעָה נָּא
אָנָּא יְהוָה הַצְלִיחָה נָּא, אָנָּא יְהוָה הַצְלִיחָה נָּא
– «Лишуатха кивити Адо-най (2 раза)
Ле-фурканах сабарит Адо-най (2 раза)
Ана Адо-най hошиа на (2 раз)
Ана Адо-най hацлиха на» (2 раза)
(На Твоё спасение я надеялся, Господь.
Твоего избавления я ожидал.
Пожалуйста, Господи, спаси!
Пожалуйста, Господи, дай успех)
יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהוָה וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ
– «Йиса браха ме-эт А-донай, у-цдака ме-Элоhей йш’о».
(Он получит благословение от Г-спода и праведность от Бо-га спасения своего).
וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל־פַּלְגֵי מָיִם אֲשֶׁר פִּרְיוֹ יִתֵּן בְּעִתּוֹ וְעָלֵהוּ לֹא־יִבּוֹל וְכֹל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ
– «Ве-hая ке-эц шатуль аль пальгей майим, ашер пирьо йитен бе-ито, ве-алейhу ло йиболь, ве-коль ашер яасе йацлиах».
(И будет он как дерево, посаженное у потоков вод, которое даёт плод свой во время своё, и лист его не вянет, и во всём, что он делает — преуспеет).
לֵב טָהוֹר בְּרָא לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי
– «Лев таhор бра ли Элоhим, ве-руах нахон хадэш бе-кирби». (2 раза)
(Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правильный обнови во мне).
לֹא־יָמוּשׁ סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה מִפִּיךָ וְהָגִיתָ בוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה כִּי־אָז תַּצְלִיחַ אֶת־דַּרְכֶּךָ וְאָז תַּשְׂכִּיל
– «Ло ямуш сефер hа-Тора hазе ми-пиха, ве-hагита бо йомам ва-лайла, ки аз тацлиах эт даркеха, ве-аз таскиль».
(Да не отойдёт эта книга Торы от уст твоих, и размышляй о ней день и ночь, ибо тогда преуспеешь в путях своих и тогда будешь разумен).
וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לַחַי: וְאַתָּה שָׁלוֹם וּבֵיתְךָ שָׁלוֹם וְכֹל אֲשֶׁר לְךָ שָׁלוֹם
– «Ве-амартем ко ле-хай: ве-ата шалом, у-вейтеха шалом, ве-коль ашер леха шалом». (3 раза)
(И скажете так живому: у тебя — мир, и в доме твоём — мир, и всё, что у тебя — мир).
וְהָיָה מִדֵּי־חֹדֶשׁ בְּחָדְשׁוֹ וּמִדֵּי שַׁבָּת בְּשַׁבַּתּוֹ יָבוֹא כָל־בָּשָׂר לְהִשְׁתַּחֲוֹת לְפָנַי אָמַר יְהוָה
– «Ве-hая ми-дей ходеш бе-ходшо, у-ми-дей Шаббат бе-Шаббато, яво коль басар леhиштахавот лефанай, амар А-донай».
(И будет: каждый месяц в своё новолуние и каждую субботу в свою субботу – всякая плоть будет приходить поклониться предо Мной, — сказал Господь).
וְעַל הַנַּחַל יַעֲלֶה עַל שְׂפָתוֹ מִזֶּה וּמִזֶּה כָּל עֵץ מַאֲכָל לֹא־יִבּוֹל עָלֵהוּ וְלֹא־יִתֹּם פִּרְיוֹ לְחָדְשָׁיו יְבַכֵּר כִּי מֵימָיו מִן־הַמִּקְדָּשׁ הֵמָּה יוֹצְאִים וְהָיָה פִרְיוֹ לְמַאֲכָל וְעָלֵהוּ לִתְרוּפָה
– «Ве-аль hа-нахаль яале аль сфато мизе у-мизе, коль эц маахаль, ло йиболь алеhу, ве-ло йитом пирьо, ле-ходашав йевакер, ки меймав мин hа-Микдаш hема hа-йоцим, ве-hая пирьо ле-маахаль, ве-алейhу ле-труфа».
(А над потоком, по берегам с той , другой стороны, всякое съедобное дерево: листья его не увянут, и плодов его не будет не хватать, каждый месяц будет давать плод, ибо воды его идут из Храма, и плод его — для пищи, а лист — для исцеления).
וַתַּעְדִּי זָהָב וָכֶסֶף וּמַלְבּוּשֵׁךְ שֵׁשׁ וָמֶשִׁי וְרִקְמָה סֹלֶת וּדְבַשׁ וָשֶׁמֶן אָכָלְתְּ וַתִּיפִי בִּמְאֹד מְאֹד וַתִּצְלְחִי לִמְלוּכָה
– «Ва-таади заhав ва-кесеф, у-малбушех шеш ва-меши ве-рикма, солет у-дваш ва-шемен ахальт, ва-тийфи бе-меод меод, ва-тицлехи ли-млуха».
(Ты украшалась золотом и серебром, и одежда твоя — виссон, шёлк и вышивка; пшеничной мукой, мёдом и маслом ты питалась, и стала прекрасна весьма-весьма, и преуспела до царства).
תפילה לראש חודש
ְאֱלֹהֵינוּ וֶאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ חַדֵּשׁ עָלֵינוּ אֶת הַחֹדֶשׁ הַזֶּה (וְיֹאמַר אֶת שֵׁם הַחֹדֶשׁ: תִּשְׁרֵי, חֶשְׁוָן וְכוּ’) לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם וְיִהְיוּ כָּל יְמֵי הַחֹדֶשׁ הַזֶּה (הוּא חֹדֶשׁ פְּלוֹנִי – וְיֹאמַר אֶת שֵׁם הַחֹדֶשׁ) בְּרוּכִים טוֹבִים וּמְתֻקָּנִים. וּתְבַשְּׂרֵנוּ בָּהֶם בְּשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת. וְתַשְׁמִיעֵנוּ בָּהֶם שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה וּתְחָנֵּנוּ בָּהֶם חָכְמָה בִּינָה וָדַעַת מֵאִתְּךָ. וְנִהְיֶה מְדֻבָּקִים בְּתַלְמוּד תּוֹרָה. וְתִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה וְהַרְוָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂינוּ וְתִפְתַּח לָנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל אַחֵינוּ שַׁעֲרֵי אוֹרָה. שַׁעֲרֵי אַהֲבָה וְאַחְוָה. שַׁעֲרֵי אֲרִיכוּת יָמִים וְשָׁנִים. שַׁעֲרֵי אֲרִיכוּת אַפַּיִם. שַׁעֲרֵי בְּרָכָה. שַׁעֲרֵי בִּינָה. שַׁעֲרֵי בֵּית מִקְדָּשׁוֹ. שַׁעֲרֵי בְּרִיאוּת. שַׁעֲרֵי גְּדֻלָּה. שַׁעֲרֵי גְּבוּרָה. שַׁעֲרֵי גִּלָּה. שַׁעֲרֵי גְּאֻלָּה. שַׁעֲרֵי דֵּעָה וְהַשְׂכֵּל. שַׁעֲרֵי דִּיצָה. שַׁעֲרֵי דְּבֵקוּת בָּאֵל. שַׁעֲרֵי הוֹד וְהָדָר. שַׁעֲרֵי הַצְלָחָה וְהַרְוָחָה. שַׁעֲרֵי הַשְׁקֵט וְהַצָּלָה. שַׁעֲרֵי וַעַד טוֹב. שַׁעֲרֵי וָתִיקוּת. שַׁעֲרֵי וַתְרָנוּת. שַׁעֲרֵי זִמְרָה. שַׁעֲרֵי זְכֻיּוֹת. שַׁעֲרֵי זְרִיזוּת. שַׁעֲרֵי זְכִירָה. שַׁעֲרֵי זִיו. שַׁעֲרֵי זֹהַר תּוֹרָה. שַׁעֲרֵי זֹהַר יִרְאָה. שַׁעֲרֵי זֹהַר חָכְמָה. שַׁעֲרֵי זֹהַר בִּינָה. שַׁעֲרֵי זֹהַר דַּעַת. שַׁעֲרֵי חֶדְוָה. שַׁעֲרֵי חָכְמָה. שַׁעֲרֵי חֵן וָחֶסֶד. שַׁעֲרֵי חֶמְלָה. שַׁעֲרֵי חַיִּים טוֹבִים וַאֲרֻכִּים. שַׁעֲרֵי טוֹבָה. שַׁעֲרֵי טָהֳרָה. שַׁעֲרֵי טַל וּמָטָר לִבְרָכָה בְּעִתּוֹ בָּאָרֶץ. שַׁעֲרֵי יְשׁוּעָה. שַׁעֲרֵי יֹשֶׁר. שַׁעֲרֵי יִשּׁוּב טוֹב בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְיִשּׁוּב הַדַּעַת. שַׁעֲרֵי כַּפָּרָה. שַׁעֲרֵי כַּלְכָּלָה. שַׁעֲרֵי כָּבוֹד. שַׁעֲרֵי לִמּוּד תּוֹרָה לִשְׁמָהּ. שַׁעֲרֵי לִוּוּי. שַׁעֲרֵי לֵב טוֹב. שַׁעֲרֵי מָזוֹן. שַׁעֲרֵי מְחִילָה. שַׁעֲרֵי מְנוּחָה. שַׁעֲרֵי מַדָּע. שַׁעֲרֵי נְדִיבוּת. שַׁעֲרֵי נְעִימוּת. שַׁעֲרֵי נֶחָמָה. שַׁעֲרֵי נְקִיּוּת. שַׁעֲרֵי סְלִיחָה. שַׁעֲרֵי סוֹדוֹת תּוֹרָתוֹ. שַׁעֲרֵי סִיַּעְתָּא דִּשְׁמַיָּא. שַׁעֲרֵי סְמִיכָה. שַׁעֲרֵי עֶזְרָה. שַׁעֲרֵי עֹשֶׁר. שַׁעֲרֵי עִטּוּר. שַׁעֲרֵי פְּדוּת. שַׁעֲרֵי פְּרִיָּה וּרְבִיָּה בַּתּוֹרָה וּבְבָנִים. שַׁעֲרֵי פַּרְנָסָה טוֹבָה. שַׁעֲרֵי צְדָקָה. שַׁעֲרֵי צָהֳלָה. שַׁעֲרֵי צֶמַח. שַׁעֲרֵי קְדֻשָּׁה. שַׁעֲרֵי קִבּוּל תְּפִלּוֹת. שַׁעֲרֵי קִבּוּץ גָּלֻיּוֹת. שַׁעֲרֵי קֵרוּן פָּנִים. שַׁעֲרֵי קוֹמְמִיּוּת. שַׁעֲרֵי רְפוּאָה שְׁלֵמָה. שַׁעֲרֵי רָצוֹן. שַׁעֲרֵי רַחֲמִים. שַׁעֲרֵי שָׁלוֹם. שַׁעֲרֵי שַׁלְוָה. שַׁעֲרֵי שְׁלֵמוּת. שַׁעֲרֵי שֶׁפַע. שַׁעֲרֵי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה. שַׁעֲרֵי שְׁמוּעוֹת וּבְשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת. שַׁעֲרֵי שֵׂכֶל טוֹב. שַׁעֲרֵי תְּשׁוּבָה. שַׁעֲרֵי תּוֹרָה. שַׁעֲרֵי תְּפִלָּה. שַׁעֲרֵי תְּשׁוּעָה. תּוֹדִיעֶנּוּ אֹרַח חַיִּים שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת פָּנֶיךָ נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ ה’ צוּרִי וְגֹאֲלִי.
Молитва
«Элоhейну ве-Элоhей авотейну, хадеш алейну эт hа-ходеш hа-зэ (название наступающего месяца: Сиван) ле-това ве-ливраха, ле-сасон у-ле-симха, ле-хаим товим у-ле-шалом.
Ве-йиh’ю коль йемей hа-ходеш hа-зэ (hу ходеш Сиван – указываем месяц) брухим, товим у-метуканим.
У-твасрену баhем бсорот товот, ве-ташмиэну баhем сасон ве-симха, у-тханену баhем хохма, бина ве-даат ме-итха.
Ве-ниhйе медубаким бе-Талмуд Тора.
Ве-тишлах браха ве-hацлаха ве-hарваха бе-коль маасейну, ве-тифтах лану у-ле-коль Исраэль ахейну шаарей ора,
шаарей аhава ве-аха́ва,
шаарей арихут ямим ве-шаним,
шаарей арихут апаим,
шаарей браха,
шаарей бина,
шаарей Бейт Микдашо,
шаарей бриют,
шаарей гдула,
шаарей гвура,
шаарей гила,
шаарей геула,
шаарей дэа ве-hаскель,
шаарей дица,
шаарей двекут ба-Эль,
шаарей hод ве-hадар,
шаарей hацлаха ве-hарваха,
шаарей hашкет ве-hацала,
шаарей ваад тов,
шаарей ватикут,
шаарей ватранут,
шаарей зимра,
шаарей зхуйот,
шаарей зризут,
шаарей зехира,
шаарей зив,
шаарей зоhар Тора,
шаарей зоhар йир’а,
шаарей зоhар хохма,
шаарей зоhар бина,
шаарей зоhар даат,
шаарей хэдва,
шаарей хохма,
шаарей хэн ва-хесэд,
шаарей хемла,
шаарей хаим товим ве-аруким,
шаарей това,
шаарей таhара,
шаарей таль у-матар ли-враха бе-ито ба-арец,
шаарей йешуа,
шаарей йошер,
шаарей йишув тов бе-Эрец Исраэль ве-йишув hа-даат,
шаарей капара,
шаарей калькала,
шаарей кавод,
шаарей лимуд Тора лишма,
шаарей левуй,
шаарей лев тов,
шаарей мазон,
шаарей мехила,
шаарей менуха,
шаарей мада,
шаарей недивут,
шаарей неимут,
шаарей нехама,
шаарей некиют,
шаарей слиха,
шаарей содот Торато,
шаарей сията ди-Шмая,
шаарей смиха,
шаарей эзра,
шаарей ошер,
шаарей иту́р,
шаарей пдут,
шаарей приа у-ревия ба-Тора у-ва-баним,
шаарей парнаса това,
шаарей цдака,
шаарей цаhала,
шаарей цемах,
шаарей кдуша,
шаарей кабалат тфилот,
шаарей кибуц галуёт,
шаарей керун паним,
шаарей комемиют,
шаарей рефуа шлема,
шаарей рацон,
шаарей рахамим,
шаарей шалом,
шаарей шалва,
шаарей шлемут,
шаарей шефа,
шаарей сасон ве-симха,
шаарей шмуот у-бсорот товот,
шаарей сэхель тов,
шаарей тшува,
шаарей Тора,
шаарей тфила,
шаарей тшуа.
Тодиейну орах хаим, сова смахот эт панейха, неимот би-йминха нецах.
Йиhью ле-рацон имрей фи ве-hегйон либи лефанейха, Адо-най, Цури ве-Гоали».
Перевод
Б-г наш и Б-г отцов наших, обнови для нас этот месяц (называют его: Сиван)
на добро и на благословение, на радость и веселье, на хорошую жизнь и на мир.
Пусть будут все дни этого месяца благословенными, добрыми и исправленными.
Одаряй нас в них добрыми вестями,
дай нам в них услышать радость и веселье,
одаряй нас в них мудростью, разумением и знанием от Тебя.
И пусть будем мы прилеплены к изучению Торы.
Пошли нам благословение, успех и процветание во всех наших делах.
И открой нам и всем братьям нашим Израиля:
Врата света
Врата любви и братства
Врата долголетия
Врата терпения
Врата благословения
Врата разума
Врата Храма Его
Врата здоровья
Врата величия
Врата силы
Врата ликования
Врата освобождения
Врата знания и разумения
Врата радости
Врата близости ко Всевышнему
Врата великолепия и славы
Врата успеха и расширения
Врата тишины и спасения
Врата доброго совета
Врата постоянства
Врата уступчивости
Врата песнопений
Врата заслуг
Врата рвения
Врата памяти
Врата сияния
Врата сияния Торы
Врата сияния трепета
Врата сияния мудрости
Врата сияния разумения
Врата сияния знания
Врата веселья
Врата мудрости
Врата обаяния и милости
Врата сострадания
Врата хорошей и долгой жизни
Врата добра
Врата чистоты
Врата росы и дождя во благо в своё время в земле
Врата спасения
Врата честности
Врата хорошего проживания в земле Израиля и душевного спокойствия
Врата искупления
Врата пропитания
Врата почёта
Врата изучения Торы ради неё самой
Врата сопровождения
Врата доброго сердца
Врата питания
Врата прощения
Врата покоя
Врата науки
Врата щедрости
Врата приятности
Врата утешения
Врата чистоты
Врата прощения
Врата тайн Торы
Врата помощи с Небес
Врата посвящения
Врата помощи
Врата богатства
Врата украшения
Врата избавления
Врата плодородия в Торе и в детях
Врата хорошего пропитания
Врата справедливости
Врата ликования
Врата роста
Врата святости
Врата принятия молитв
Врата собирания изгнанников
Врата сияния лица
Врата гордого подъема
Врата полного выздоровления
Врата благоволения
Врата милосердия
Врата мира
Врата спокойствия
Врата совершенства
Врата изобилия
Врата радости и веселья
Врата добрых вестей
Врата доброго разума
Врата раскаяния
Врата Торы
Врата молитвы
Врата спасения
Открой нам путь жизни, наполненный радостью перед Лицом Твоим,
приятности в правой руке Твоей – навечно.
Да будут угодны изречения уст моих и помышления сердца моего перед Тобой, Г-споди, крепость моя и Избавитель мой.
ЗОАР А-КАДОШ
Отрывок из Зоар а-Кадош – часть молитвы на Рош Ходеш из Сефер Бен Иш Хай «Лашон Хахамим», но если вам тяжело произносить слова Зоара, можно пропустить.
שלם טב לריש ירחא. שלם טב ליומא דסיהרא קדישא. שלם טב ליומא דמלכותא. שלם טב ליומא דמטרוניתא. שלם טב ליומא דעיקרא דביתא. שלם טב ליומא דעלמא דאתגלייא.
רישא דירחא. כמה וכמה חביב אנת ויקיר. בך הדרא מלכותא קדישא בעידן אצילותא. בך שני מלכים משתמשין בכתרא חדא ואקרון שני מאורות הגדולים. בך אתוסף רבו יתיר למטרוניתא קדישא לקבלא ברכאן דילה על ידהא. בך שכינתא היא העולה דאתמר עלה אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה. בך חדוותא יתירה לנשין דעמא קדישא. בך אכלין ישראל סעודתא לארקא ברכאן לגבי שכינתא.
בך חדאן עמא קדישא. ואשתארת שפחה בישא בחשוכא. בך אשתכיך אשא דגיהנם ולא שליט. בך חדאן ישראל דהאישראל אחידי בסיהרא ואשתלשלו בשמשא עילאה ואתאחדו באתר דנהירא משמשא עילאה ומתדבקן ביה דכתיב ואתם הדבקים בה’ אלהיכם חיים כולכם היום.
בך אתדכיאת סיהרא לאתקרבא בשמשא. בך חדתותי סיהרא דנהיר לה שמשא בחדוותא דנהירו דעתיקא לעילא. בך כתיב והיה מדי חודש בחדשו ומדי שבת בשבתו שקיל דא כדא. דכולא בחד דרגא סליקו. דא אזדווג בדא בחרוותא דדא בדא.
בך הוי שמושא דקדושה בקדושה. ואתנהיר סיהרא לאתחברא בשמשא. ועל דא כתיב כה אמר ה’ שער החצר הפנימית הפונה קדים, יהיה סגור ששת ימי המעשה וביום השבת יפתח וביום החודש יפתח. אתפתח ביומא דשבתא, ביומא דחדשא, לאתזנא עלמא מקודשא. בך אתפתחת שושנה עלאה לקבלא ריחין ובוסמין ולירתא נפשין וענוגין לבנין קדשין.
בך אתקשר נפשא דצדיקייא בקשורא דרוחא די בין ריחי בוסמין דבגנתא דעדן דארעא ומתמן אזיל ושאט ואתקשר עם רוחא בנשמתא דצרירא בצרורא דחיי. ומתרויא ומתזנת מאינון זינין יקירין דהאי סטרא ודהאי סטרא. דכתיב ונחך ה’ תמיד. ועל דא כתיב והשביע בצחצחות נפשך. צחותא חד כד אתקשר ברוחא דבגינתא דלתתא. צחותא דלגוו מן צחותא כד מתקשרן בנשמתא דלעילא בצרורא דחיי.
בך חדאן עמא קדישא וקורין את ההלל, בך קורין בספר תורה ומוספין חד על תלתא. בגין דאתוסף נהורא על סיהרא. בך מוסיפין עמא קדישא להתפלל תפילת מוסף. בך אתי קוב”ה לאשגחא עליה דישראל. לאסתכלא בההוא משכונא דאית ליה גבייהו דאיהו כסופא דיליה וישראל עמא קדישא חדאן בך ואמרי זה היום עשה ה’ נגילה ונשמחה בו
Транслит
«Шлам тав ле-рэйш ярха. Шлам тав ле-йома де-сиhара кадиша. Шлам тав ле-йома де-малхута. Шлам тав ле-йома де-Матронита. Шлам тав ле-йома де-икара де-бейта. Шлам тав ле-йома де-алма де-итгалья.
Рэйша де-ярха. Кама ве-кама хавив ант ве-якир. Бах hадра малхута кадиша бе-идан ацилута. Бах шнэй млахим миштамшин бе-китара хада ве-икрун шнэй меорот hа-гдолим. Бах итосаф рву ятир ле-Матронита кадиша ле-кабла бирхан дила аль ядаhа. Бах Шхинта hи hа-ола де-итмар ала эвэн маасу hа-боним hайета ле-рош пина. Бах хедавата ятира ли-ншин де-ама кадиша. Бах ахлин Исраэль сеудата ле-арка бирхан легабэй Шхинта.
Бах хадан ама кадиша ве-иштаарат шифаха биша ба-хашуха. Бах иштехих эса ди-Геhинам ве-ло шалит. Бах хадан Исраэль де-hа Исраэль ахидэй бе-сиhара ве-иштальшелу бе-шимша илаа ве-итахиду ба-атар ди-неhира ми-шимша илаа у-митдабкан бэя ди-хтив: «Ве-атем hа-двэйким бе-Адо-най Эло-hэйхэм хаим кулхэм hа-йом».
Бах итдакиат сиhара леиткарва би-шимша. Бах хэдтутэй сиhара де-наhир ла шимша бе-хедвата ди-неhиру де-атика ле-эла. Бах ктив ве-hая мидэй ходеш бе-хадшо у-мидэй Шабат бе-Шабато шакиль да ке-да. Де-хула бе-хад дарага слику. Да издаваг бе-да ве-хедвата де-да бе-да.
Бах hавэй шимуша ди-кдуша би-кдуша. Ве-итнэhир сиhара леитхабра бе-шимша. Ве-аль да ктив: «Ко амар Адо-най Эло-hим: Шаар hа-хацэр hа-пнимит hа-понэ кадим, иhье сагур шешэт йемэй hа-маасэ у-ве-йом hа-Шабат ипатэах у-ве-йом hа-ходеш ипатэах. Итпетах бе-йома де-Шабата, бе-йома де-хадша, леитзана альма ми-Кудша. Бах итпатахат шошана илаа ле-кабала рэйхин у-вусмин у-ле-ярта нафшин ве-инугин ливнин кадишин.
Бах иткашар нафша де-цадикая бе-кишура де-руха дай бэйн рэйхэй бусмин ди-бегинта де-Эден де-аръа у-митаман азиль ве-шат Ве-иткашар им руха бе-нишмата ди-црира би-црура де-хаэй. У-митравея у-митзанат ме-инун зинин якирин де-hаи ситра у-де-hаи ситра. Ди-хтив: «Ве-нахаха Адо-най тамид». Ве-аль да ктив: «Ве-ишбиа бе-цахцахут нафшэха». Цахута хад кад иткашар бе-руха ди-бэгинта ди-летата. Цахута ди-ле-гав мин цахута кад миткашран бе-нишмата ди-ле-эла би-црура де-хайэй.
Бах хадан ама кадиша ве-корин эт hа-hалель, бах корин бе-сефер Тора у-мосифин хад аль тлата. Бэгин де-итосаф неhора аль сиhара. Бах мосифин ама кадиша леитпалель тфилат Мусаф. Бах атэй Кадош, Барух hу, ле-ашгаха алайеhу де-Исраэль.У-ле-истакла бе-hа-hу машкуна де-ит лэя гавайеhу де-иhу кисуфа дилэя ве-Исраэль ама кадиша хадан бах ве-амрэй: «Зэ hа-йом аса Адо-най, нагила ве-нисмеха бо».
Перевод
Пусть будет полнота добра в начале месяца.
Пусть будет полнота добра в святой день Луны.
Пусть будет полнота добра в день Царства.
Пусть будет полнота добра в день Царицы Шехины.
Пусть будет полнота добра в день величия Дома.
Пусть будет полнота добра в день открытого мира.
Начало месяца — ты дорог и любим.
В тебе возвращается святая Малхут ( нижняя сфира, ассоциируемая с Шхиной ) во времена Ацилут ( Мир Божественной Эманации )
В тебе два царя используют одну корону и называются двумя великими светилами.
В тебе умножается благословение Царицы Шехины, чтобы принять благословения через неё.
В тебе Шхина, вознесённая, о которой сказано: «Камень, который отвергли строители, стал главой угла».
В тебе особая радость для женщин святого народа.
В тебе Израиль вкушает трапезу, чтобы благословить Шхину.
В тебе радуется святой народ. А злая служанка ( это каббалистический символ нечистой стороны Ситра Ахра, которая питается от святости ) остаётся во тьме ( нечистота отсекается и остаётся во тьме, лишённой доступа к святости ).
В тебе скрывается огонь Гейhином и не властен ( даже если появляется очищающий огонь суда, он не имеет власти над святым союзом ).
В тебе радуется Израиль, ибо Израиль связан с Луной, нисходит к высшему Солнцу, объединяется в светлом месте, сливается с ним, как сказано: «Вы, прилепившиеся к Господу Богу вашему, живы все сегодня».
В тебе очищается Луна, чтобы приблизиться к Солнцу.
В тебе обновление Луны, освещённой Солнцем, в радости Света Древнего.
О тебе сказано: «И будет каждый месяц в своё новолуние и каждая суббота в свою субботу».
Все поднимаются на одну ступень. Это соединяется с тем в радости.
В тебе служение святости в святости. Луна светится, чтобы соединиться с Солнцем.
И об этом сказано: так сказал Господь:
«Врата внутреннего двора, обращённые к востоку, будут закрыты шесть рабочих дней, а в Шаббат и в новомесячье откроются».
Они откроются в Шаббат и в новомесячье, чтобы питать освящённый мир.
В тебе раскрывается высшая роза, чтобы принять ароматы, благовония и утешения для душ и наслаждения для святых детей.
В тебе душа праведников связывается с духом между ароматами в земном Эдене, оттуда выходит и соединяется с душой, завязанной в узле жизни.
И питается от двух сторон — и с этой стороны, и с той.
Как сказано: «И Господь будет вести тебя всегда».
И сказано: «И насытит в сухости душу твою» ( даже в самых сухих, безжизненных условиях — душа твоя будет напитана ) .
Это сияние связывается с духом нижнего сада.
А внутреннее сияние — с душой высшего мира в узле жизни.
В тебе святой народ радуется и читает Галель.
В тебе читают Тору и добавляют один к трём ( в Рош Ходеш Тору читают 4 человека, а не 3, как в будни ).
Потому что добавляется свет Луне.
В тебе народ молится молитву Мусаф.
В тебе приходит Святой Благословен Он наблюдать за Израилем,
взирает на то обиталище, которое связано с ними — это его сияние,
и Израиль, святой народ, радуется в тебе и говорит:
«Это день, который сделал Господь, возрадуемся и возвеселимся в нём.
(Молитва из книги Бен Иш Хая «Льшон Хахамим», перевод и транслит редакции Silatehilim; транслит отрывка из «Зоар а-Кадош» – Рава Александра Цви Сыпкова)