אֶבֶן שְׁלֵמָה וָצֶדֶק יִהְיֶה-לָּךְ אֵיפָה שְׁלֵמָה וָצֶדֶק יִהְיֶה-לָּךְ לְמַעַן יַאֲרִיכוּ יָמֶיךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ
«эвен шелема вацэдэк йиhйе-лах эфа шелема вацэдэк йиhйе-лах лемаан яариху ямэха аль hаадама ашер Адо-най элоhэха нотен лах».
«Весовой камень (гиря) полный и верный пусть будет у тебя, мера полная и верная пусть будет у тебя, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе». (Дварим, Ки Тецэ 25:15)
Когда Рабби Давид решил напечатать книгу «Теила ле-Давид» – он поехал со6ирать необходимые для этого средства.
Добрался до Амстердама и там пришел в главную синагогу города, где завел беседу с Равом Амстердама. Хозяин высоко оценил Рабби Давида и, несмотря на то, что амстердамская община скрупулёзно хранила свои обычаи, попросила Рабби Давида провести молитву по обычаям марокканских евреев.
После молитвы пошли оба Рава посетить руководителя общины, который был болен и сильно страдал от болей.
Рабби Давид спросил у больного, от чего тот страдает. Больной ответил, что у него камни в желчном пузыре.
Рабби Давид благословил его строкой из Торы (Дварим 25:13):
«Ло иhьйе леха бе-кисеха эвен ваавен гдола уктана» – (да не будет у тебя в суме твоей камня большого и камня малого).
На иврите:
желчный пузырь – «кис-hамара»;
камень – «эвен».
Используя игру слов, Рабби Давид Бен Хасин произносит запретительную заповедь: «да не будет у тебя в суме твоей камня большого и камня малого».
Больной услышал благословение и залился таким сильным смехом, что камни вышли вместе с кашлем.
Спросил руководитель общины у Рабби Давида о цели приезда. Ответил Рабби Давид, что хочет опубликовать книгу пиютим.
Сказал благодарный руководитель общины: «Опубликуй книгу, а я оплачу все расходы» – и подытожив стихами Торы из той же главы, пропуская слово «эвен»:
«шлема ве-цедек йиhье – лах» – (полная мера пусть будет у тебя).