Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 17 Тишрея: главы 83-87

Теилим перек 78

Транслитерация

  1. Маскиль, ле-Асаф, hаазина ами торати, hату ознехэм леимрэй-фи.
  2. Эфтэха вемашаль пи, абиа хидот мини-кедэм.
  3. Ашэр шамаъну ванедаэм, ваавотэну сиперу-лану.
  4. Ло нехахэд мибнэйhэм ледор ахарон месаперим теhилот Адо-най, веэзузо венифлэотав ашер аса.
  5. Вайакэм эдут бе-Яаков, ве-Тора сам бе-Йисраэль, ашер цива эт-авотэйну леhодиам ливнэйhэм.
  6. Лемаан йедеу дор ахарон баним йиваледу йакуму висаперу ливнэйhэм.
  7. Вейасиму ве-Элоhим кислам, вело йишкеху маалелей-Эль, умицвотав йинцору.
  8. Вело йиhью каавотам дор сорэр уморэ, дор ло-hэхин либо, вело-неэмна эт-Эль рухо.
  9. Бенэй-Эфраим ношекэ ромэ-кашэт hафеху бейом керав.
  10. Ло шамеру берит Элоhим, увторато меану лалехэт.
  11. Вайишкэху алилотав, венифлеотав ашер hеръам.
  12. Негэд авотам аса фелэ, беэрэц Мицраим, седэ-Цоан.
  13. Бака йам вайаавирэм, вайацэв-майим кемо-нэд.
  14. Вайанхэм беанан йомам, вехоль-hалайла беор эш.
  15. Йевака цурим бамидбар, вайашек китhомот раба.
  16. Вайоци нозелим мисала, вайорэд канеhарот майим.
  17. Вайосифу од лахато-ло, ламрот эльйон бацийа.
  18. Вайнасу-Эль бильвавам, лишъоль-охель ленафшам.
  19. Вайедабру бе-Элоhим амеру hаюхаль Эль лаарох шулхан бамидбар.
  20. hен hика-цур вайазуву майим, унхалим йиштофу, hагам-лехэм юхаль тэт, им йахин шеэр леамо.
  21. Лахэн шама Адо-най вайитъабар, веэш нисека ве-Яаков, вегам-аф ала ве-Йисраэль.
  22. Ки ло hеэмину бе-Элоhим, вело ватеху бишуато.
  23. Вайцав шехаким мимааль, ведальтэй шамайим патах.
  24. Вайамтэр алэйhэм ман леэхоль, удган-шамаим натан ламо.
  25. Лехэм абирим ахаль иш, цеда шалах лаhэм ласова.
  26. Йаса кадим башамайим, вайнаhэг беузо теман.
  27. Вайамтер алэйhэм кеафар шеэр, уххоль йамим оф канаф.
  28. Вайапэль бекэрэв маханэhу, савив лемишкенотав.
  29. Вайехелу вайисбеу меод, ветааватам йави лаhэм.
  30. Ло-зару митааватам, од охлам бефиhэм.
  31. Веаф Элоhим ала ваhэм, вайаhарог бемишманэhем увахурэй Йисраэль hихриа.
  32. Бехоль-зот хатеу-од, вело-hеэмину бенифлэотав.
  33. Вайхаль-баhэвэль йемейhэм, ушнотам бабеhала.
  34. Им-hарагам удрашуhу, вешаву вешихару-Эль.
  35. Ваизкеру ки-Элоhим цурам, ве-Эль Эльйон гоалам.
  36. Вайфатуhу бефиhэм увильшонам йехазеву-ло.
  37. Велибам ло-нахон имо, вело неэмну беврито.
  38. Веhу рахум йехапэр авон, вело-йашхит, веhирба леhашив апо, вело-йаир коль-хамато.
  39. Вайизкор ки-васар hэма, руах hолэх, вело йашув.
  40. Кама йамруhу бамидбар, йаацивуhу бишимон.
  41. Вайашуву вайнасу Эль, укдош Йисраэль hитву.
  42. Ло захеру эт-йадо, йом ашэр-падам мини цар.
  43. Ашэр сам бе-Мицраим ототав, умофетав бисдэ-Цоан.
  44. Вайаhафох ледам йеорэйhэм, венозлейhэм баль-йиштаюн.
  45. Йешалах баhэм аров вайохелэм, уцфардэа, ваташхитэм.
  46. Вайитэн лехасиль йевулам, вигиам лаарбэ.
  47. Йаhарог бабарад гафнам, вешикмотам баханамаль.
  48. Вайасгэр лабарад беирам, умикнеhэм ларешафим.
  49. Йешалах-бам харон апо эвра, вазаам вецара, мишлахат малъахэй раим.
  50. Йефалес нaтив леапо, ло-хасах мимавэт нафшам, вехайатам ладэвэр hисгир.
  51. Вайах коль-бехор бе-Мицрайим, решит оним беаhолэй Хам.
  52. Вайаса кацон амо, вайенаhагэм каэдэр бамидбар.
  53. Вайанхэм лавэтах, вело фахаду, веэт-ойевэhэм киса hайам.
  54. Вайевиэм эль гевуль кадшо, hар-зэ канета йемино.
  55. Вайгарэш мипнэйhэм гойим, вайапилем бехевэль нахала, вайашкэн беаhолэйhэм шивтэй Йисраэль.
  56. Вайнасу вайамру эт Элоhим эльйон, веэдотав ло шамару.
  57. Вайисогу вайивгэду каавотам, неhпеху кекэшэт ремийа.
  58. Вайахъисуhу бевамотам, увифсилеhэм йакниуhу.
  59. Шама Элоhим вайитъабар, вайимъас меод бе-Йисраэль.
  60. Вайитош мишкан Шило, оhэль шикэн баадам.
  61. Вайитэн лашеви узо, ветифъарто вейад цар.
  62. Вайасгэр лахэрэв амо, увнахалато hитъабар.
  63. Бахурав ахела-эш, увтулотав ло hулалу.
  64. Коhанав бахэрэв нафалу, веальменотав ло тивкэна.
  65. Вайикац кейашен Адо-най, кегибор митронэн мияин.
  66. Вайах-царав ахор, херпат олам натан ламо.
  67. Вайимас беоhэль Йосэф, увшевэт Эфраим ло вахар.
  68. Вайивхар эт-шевэт Йеhуда, эт hар Цийон ашэр аhэв.
  69. Вайивэн кемо-рамим микдашо, кеэрэц йесада леолам.
  70. Вайивхар бе-Давид авдо, вайикахэhу мимихлеот цон.
  71. Меахар алот hевио, лиръот бе-Яаков амо, увъЙисраэль нахалато.
  72. Вайиръэм кетом леваво, увитвунот капав йанхэм.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי תּוֹרָתִ֑י הַטּ֥וּ אָ֝זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי־פִֽי׃
ב אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝יד֗וֹת מִנִּי־קֶֽדֶם׃
ג אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃
ד לֹ֤א נְכַחֵ֨ד ׀ מִבְּנֵיהֶ֗ם לְד֥וֹר אַחֲר֗וֹן מְֽ֭סַפְּרִים תְּהִלּ֣וֹת יְהוָ֑ה וֶעֱזוּז֥וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר עָשָֽׂה׃
ה וַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתוֹרָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־אֲבוֹתֵ֑ינוּ לְ֝הוֹדִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃
ו לְמַ֤עַן יֵדְע֨וּ ׀ דּ֣וֹר אַ֭חֲרוֹן בָּנִ֣ים יִוָּלֵ֑דוּ יָ֝קֻ֗מוּ וִֽיסַפְּר֥וּ לִבְנֵיהֶֽם׃
ז וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי־אֵ֑ל וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃
ח וְלֹ֤א יִהְי֨וּ ׀ כַּאֲבוֹתָ֗ם דּוֹר֮ סוֹרֵ֪ר וּמֹ֫רֶ֥ה דּ֭וֹר לֹא־הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ וְלֹא־נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃
ט בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נוֹשְׁקֵ֥י רוֹמֵי־קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּי֣וֹם קְרָֽב׃
י לֹ֣א שָׁ֭מְרוּ בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ מֵאֲנ֥וּ לָלֶֽכֶת׃
יא וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑יו וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם׃
יב נֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־צֹֽעַן׃
יג בָּ֣קַע יָ֭ם וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם וַֽיַּצֶּב־מַ֥יִם כְּמוֹ־נֵֽד׃
יד וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם וְכָל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃
טו יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמ֥וֹת רַבָּֽה׃
טז וַיּוֹצִ֣א נוֹזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיּ֖וֹרֶד כַּנְּהָר֣וֹת מָֽיִם׃
יז וַיּוֹסִ֣יפוּ ע֭וֹד לַחֲטֹא־ל֑וֹ לַֽמְר֥וֹת עֶ֝לְי֗וֹן בַּצִּיָּֽה׃
יח וַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאָל־אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃
יט וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ שֻׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃
כ הֵ֤ן הִכָּה־צ֨וּר ׀ וַיָּז֣וּבוּ מַיִם֮ וּנְחָלִ֪ים יִ֫שְׁטֹ֥פוּ הֲגַם־לֶ֭חֶם י֣וּכַל תֵּ֑ת אִם־יָכִ֖ין שְׁאֵ֣ר לְעַמּֽוֹ׃
כא לָכֵ֤ן ׀ שָׁמַ֥ע יְהוָ֗ה וַֽיִּתְעַבָּ֥ר וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב וְגַם־אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃
כב כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּֽישׁוּעָתֽוֹ׃
כג וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃
כד וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַן־שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃
כה לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃
כו יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזּ֣וֹ תֵימָֽן׃
כז וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ע֣וֹף כָּנָֽף׃
כח וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃
כט וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃
ל לֹא־זָר֥וּ מִתַּאֲוָתָ֑ם ע֝֗וֹד אָכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃
לא וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃
לב בְּכָל־זֹ֭את חָֽטְאוּ־ע֑וֹד וְלֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃
לג וַיְכַל־בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃
לד אִם־הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ וְ֝שָׁ֗בוּ וְשִֽׁחֲרוּ־אֵֽל׃
לה וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְיוֹן גֹּאֲלָֽם׃
לו וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ־לֽוֹ׃
לז וְ֭לִבָּם לֹא־נָכ֣וֹן עִמּ֑וֹ וְלֹ֥א נֶ֝אֶמְנ֗וּ בִּבְרִיתֽוֹ׃
לח וְה֤וּא רַח֨וּם ׀ יְכַפֵּ֥ר עָוֺן֮ וְֽלֹא־יַ֫שְׁחִ֥ית וְ֭הִרְבָּה לְהָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ וְלֹֽא־יָ֝עִיר כָּל־חֲמָתֽוֹ׃
לט וַ֭יִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ ה֝וֹלֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃
מ כַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּֽישִׁימֽוֹן׃
מא וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל וּקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל הִתְווּ׃
מב לֹא־זָכְר֥וּ אֶת־יָד֑וֹ י֝֗וֹם אֲ‍ֽשֶׁר־פָּדָ֥ם מִנִּי־צָֽר׃
מג אֲשֶׁר־שָׂ֣ם בְּ֭מִצְרַיִם אֹֽתוֹתָ֑יו וּ֝מוֹפְתָ֗יו בִּשְׂדֵה־צֹֽעַן׃
מד וַיַּהֲפֹ֣ךְ לְ֭דָם יְאֹרֵיהֶ֑ם וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם בַּל־יִשְׁתָּיֽוּן׃
מה יְשַׁלַּ֬ח בָּהֶ֣ם עָ֭רֹב וַיֹּאכְלֵ֑ם וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃
מו וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִֽ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃
מז יַהֲרֹ֣ג בַּבָּרָ֣ד גַּפְנָ֑ם וְ֝שִׁקְמוֹתָ֗ם בַּֽחֲנָמַֽל׃
מח וַיַּסְגֵּ֣ר לַבָּרָ֣ד בְּעִירָ֑ם וּ֝מִקְנֵיהֶ֗ם לָרְשָׁפִֽים׃
מט יְשַׁלַּח־בָּ֨ם ׀ חֲר֬וֹן אַפּ֗וֹ עֶבְרָ֣ה וָזַ֣עַם וְצָרָ֑ה מִ֝שְׁלַ֗חַת מַלְאֲכֵ֥י רָעִֽים׃
נ יְפַלֵּ֥ס נָתִ֗יב לְאַ֫פּ֥וֹ לֹא־חָשַׂ֣ךְ מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם לַדֶּ֥בֶר הִסְגִּֽיר׃
נא וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכ֣וֹר בְּמִצְרָ֑יִם רֵאשִׁ֥ית א֝וֹנִ֗ים בְּאָהֳלֵי־חָֽם׃
נב וַיַּסַּ֣ע כַּצֹּ֣אן עַמּ֑וֹ וַֽיְנַהֲגֵ֥ם כַּ֝עֵ֗דֶר בַּמִּדְבָּֽר׃
נג וַיַּנְחֵ֣ם לָ֭בֶטַח וְלֹ֣א פָחָ֑דוּ וְאֶת־א֝וֹיְבֵיהֶ֗ם כִּסָּ֥ה הַיָּֽם׃
נד וַ֭יְבִיאֵם אֶל־גְּב֣וּל קָדְשׁ֑וֹ הַר־זֶ֝֗ה קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ׃
נה וַיְגָ֤רֶשׁ מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀ גּוֹיִ֗ם וַֽ֭יַּפִּילֵם בְּחֶ֣בֶל נַחֲלָ֑ה וַיַּשְׁכֵּ֥ן בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
נו וַיְנַסּ֣וּ וַ֭יַּמְרוּ אֶת־אֱלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן וְ֝עֵדוֹתָ֗יו לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃
נז וַיִּסֹּ֣גוּ וַֽ֭יִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָ֑ם נֶ֝הְפְּכ֗וּ כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּֽה׃
נח וַיַּכְעִיס֥וּהוּ בְּבָמוֹתָ֑ם וּ֝בִפְסִילֵיהֶ֗ם יַקְנִיאֽוּהוּ׃
נט שָׁמַ֣ע אֱ֭לֹהִים וַֽיִּתְעַבָּ֑ר וַיִּמְאַ֥ס מְ֝אֹ֗ד בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
ס וַ֭יִּטֹּשׁ מִשְׁכַּ֣ן שִׁל֑וֹ אֹ֝֗הֶל שִׁכֵּ֥ן בָּאָדָֽם׃
סא וַיִּתֵּ֣ן לַשְּׁבִ֣י עֻזּ֑וֹ וְֽתִפְאַרְתּ֥וֹ בְיַד־צָֽר׃
סב וַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב עַמּ֑וֹ וּ֝בְנַחֲלָת֗וֹ הִתְעַבָּֽר׃
סג בַּחוּרָ֥יו אָֽכְלָה־אֵ֑שׁ וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו לֹ֣א הוּלָּֽלוּ׃
סד כֹּ֭הֲנָיו בַּחֶ֣רֶב נָפָ֑לוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃
סה וַיִּקַ֖ץ כְּיָשֵׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י כְּ֝גִבּ֗וֹר מִתְרוֹנֵ֥ן מִיָּֽיִן׃
סו וַיַּךְ־צָרָ֥יו אָח֑וֹר חֶרְפַּ֥ת ע֝וֹלָ֗ם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃
סז וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃
סח וַ֭יִּבְחַר אֶת־שֵׁ֣בֶט יְהוּדָ֑ה אֶֽת־הַ֥ר צִ֝יּ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר אָהֵֽב׃
סט וַיִּ֣בֶן כְּמוֹ־רָ֭מִים מִקְדָּשׁ֑וֹ כְּ֝אֶ֗רֶץ יְסָדָ֥הּ לְעוֹלָֽם׃
ע וַ֭יִּבְחַר בְּדָוִ֣ד עַבְדּ֑וֹ וַ֝יִּקָּחֵ֗הוּ מִֽמִּכְלְאֹ֥ת צֹֽאן׃
עא מֵאַחַ֥ר עָל֗וֹת הֱ֫בִיא֥וֹ לִ֭רְעוֹת בְּיַעֲקֹ֣ב עַמּ֑וֹ וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל נַחֲלָתֽוֹ׃
עב וַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽם׃

Перевод

(1) Поучение Асафа. Внимай, народ мой, наставление моё, приклоните уши ваши к речам уст моих.
(2) Открою в притче уста мои, изреку загадки из древности.
(3) То, что слышали мы и познали, ибо отцы наши рассказали нам,
(4) Не скроем от детей, от поколения грядущего. Будем повествовать хвалу Г-споду, рассказывать о силе и чудесах Его, которые он сотворил.
(5) И поставил Он свидетельство в Яакове, и Тору установил в Израиле, которую заповедал отцам нашим возвестить их детям,
(6) дабы знало поколение грядущее, дети, которые родятся, встанут и расскажут детям своим,
(7) и возложат на Вс-вышнего упование свое, и не забудут деяний Вс-сильного, и заповеди Его хранить будут.
(8) И не будут подобны отцам своим – поколению строптивому и мятежному, поколению, которое не выпрямило сердца своего и не была верна Вс-вышнему душа его.
(9) Сыны Эфраима, вооруженные луками, обратились вспять в день битвы.
(10) Не сохранили союза Вс-вышнего и Торе Его отказались следовать.
(11) И забыли деяния Его и чудеса Его, которые Он показывал им.
(12) Пред отцами их сотворил чудо в земле египетской, на поле Цоан.
(13) Рассек море и провел их, и поставил воды как стену.
(14) И вел их в облаке днем, а ночь – светом огня.
(15) Рассекал скалы в пустыне и напоил как из великих бездн.
(16) И произвел потоки из скалы, которые лились будто река.
(17) Но продолжали еще грешить пред Ним, противясь Вс-вышнему в пустыне.
(18) Искушали Вс-сильного в сердце своем, требуя пищи по желанию души своей.
(19) И говорили против Вс-вышнего: “Может ли Вс-сильный приготовить трапезу в пустыне?
(20) Вот, поразил Он скалу, и потекли воды, и потоки разлились; Но хлеб может ли дать Он? Или приготовить мясо народу Своему?”
(21) Услышал Г-сподь и разгневался, и огонь возгорелся на Яакова, и гнев поднялся на Израиль,
(22) Ибо не верили Вс-вышнему и не уповали на спасение Его.
(23) И повелел облакам свыше, и врата небес отворил,
(24) Пролил на них дождем ман в пищу, хлеб небесный дал им.
(25) Хлеб могучих ел человек, пищи было в достатке.
(26) Поднял восточный ветер и направил силою Своею южный.
(27) И завалил их мясом как дождем, и птицами пернатыми как песком морским,
(28) И бросил Он их среди стана их, вокруг жилищ их.
(29) И ели они, и насытились весьма, и желание их Он исполнил.
(30) Но еще не отвратились от желания своего, еще пища была в устах их,
(31) а гнев Вс-вышнего поднялся на них, и поразил сильных из них, и юношей Израиля повалил.
(32) При всем этом все еще грешили и не верили чудесам Его.
(33) И прожили они в суете дни свои, и годы их прошли в смятении.
(34) Но когда Он поражал их, тогда искали Его, исправлялись, спешили к Нему.
(35) И вспоминали, что Вс-вышний – твердыня их, и что Вс-сильный Б-г – избавитель их.
(36) Но льстили Ему устами своими, и языком своим лгали Ему.
(37) А сердце их не было предано Ему, и не были верны союзу с Ним.
(38) Но Он милосерд: прощал грех и не губил, и многократно отвращал гнев Свой, и не возбуждал всей ярости Своей.
(39) Он помнил, что они – плоть, дух из которой выйдет и не вернется.
(40) Сколько раз противились Ему в пустыне, огорчали Его в необитаемой земле!
(41) И снова искушали Вс-сильного, и просили знамений от Святого Израиля.
(42) Не помнили руки Его, дня, когда избавил Он их от притеснителя,
(43) когда явил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан.
(44) Превратил в кровь их реки и потоки, чтобы не могли пить.
(45) Послал на них диких зверей, и те пожирали их, посылал жаб, и те губили их.
(46) Отдал насекомым урожай их, и труды их – саранче.
(47) Побил градом виноград их и инжир их – ледышками.
(48) И предал граду скот их, а стада их – молниям.
(49) Послал на них пылающий гнев Свой: ярость, и негодование, и бедствие – стан злых ангелов.
(50) Проложил путь гневу Своему, не пощадил от смерти души их, и жизнь их мору предал.
(51) И поразил всех первенцев в Египте, начатки силы в шатрах Хама.
(52) И повел как овец народ Свой, и вел их как стадо в пустыне.
(53) И вел их безопасно, и не страшились они, а врагов их покрыло море.
(54) И привел их к пределу святыни Своей, к горе сей, которую стяжала десница Его.
(55) И изгнал пред лицом их народы, и разделил им по жребию наследие, и поселил в шатрах колена Израиля.
(56) Но они искушали и противились Вс-вышнему Б-гу, и законов Его не соблюдали.
(57) Отступили, и изменили, как отцы их, извратились, как лук обманчивый.
(58) Прогневали Его своими жертвенниками, и истуканами своими возбуждали ревность Его.
(59) Услышал Вс-вышний и разгневался, и весьма возненавидел Израиль.
(60) И оставил жилище в Шило, шатер, в котором пребывал среди людей.
(61) Отдал в плен силу Свою, и славу Свою в руки врага.
(62) И предал мечу народ Свой, разгневавшись на наследие Свое.
(63) Юношей его пожрал огонь, и девушкам его не пели брачных песен.
(64) Священники их падали от меча, и вдовы не плакали.
(65) Но пробудился будто ото сна Г-сподь, как богатырь, отстранившийся от вина.
(66) И обратил врагов Своих в бегство, вечное унижение навёл на них.
(67) Отверг шатер Йосефа, и колено Эфраима не избрал.
(68) Но избрал колено Йеhуды, гору Cион, которую возлюбил.
(69) И построил как небесные высоты святилище Свое, как землю, утвердил его навеки.
(70) И избрал Давида, раба Своего, и взял его от овечьих загонов.
(71) От доящих овец привел его пасти Яакова, народ Свой, и Израиль, наследие Свое.
(72) И пас он их в непорочности сердца своего, и мудростью рук своих водил их.