Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 4 Тамуза: главы 23-28

Теилим перек 5

Транслитерация

  1. Ламнацэах эль hанэхилот мизмор лэДавид.
  2. Амарай hаазина Адо-най, бина hагиги.
  3. hакшива лэколь шавъи, малки, вэЭлоhай, ки элэйха этпалаль.
  4. Адо-най, бокэр тишма коли, бокэр йеэрах лэха, ваацапэ.
  5. Ки лйо эль хафэц рэша ата, лйо йегурха ра.
  6. Лйо йитъяцву hолэлим лэнэгэд эйнэйха, санэта коль поалэй авэн.
  7. Тэабэд доврэй хазав, иш дамим, умирма, йетаэв Адо-най.
  8. Ваани, бэров хасдэха, аво вэйтэха, эштахавэ эль hэйхаль кадшэха бэйиръатэха.
  9. Адо-най нэхэни бэцидкатэха, лэмаан шорэрай, hайешар лэфанай даркэха.
  10. Ки эйн бэфиhу нэхона, кирбам hавот, кэвэр патуах гронам, лэшонам йахаликун.
  11. hаашимэм, Элоhим йиплу мимоацотэйhэм бэров пишэйhэм hадихэмо, ки мару вах.
  12. Вэйисмэху холь хосэй вах, лэолам йеранэну, вэтасэх алэймо, вэйалэцу вэха оhавэй шэмэха.
  13. Ки ата тэварэх цадик Адо-най, кацина, рацон таэтрэну.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִיל֗וֹת מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה ׀ יְהוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִֽיגִי׃
ג הַקְשִׁ֤יבָה ׀ לְק֬וֹל שַׁוְעִ֗י מַלְכִּ֥י וֵאלֹהָ֑י כִּֽי־אֵ֝לֶ֗יךָ אֶתְפַּלָּֽל׃
ד יְֽהוָ֗ה בֹּ֭קֶר תִּשְׁמַ֣ע קוֹלִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃
ה כִּ֤י ׀ לֹ֤א אֵֽל־חָפֵ֘ץ רֶ֥שַׁע ׀ אָ֑תָּה לֹ֖א יְגֻרְךָ֣ רָֽע׃
ו לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ הֽ֭וֹלְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ שָׂ֝נֵ֗אתָ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
ז תְּאַבֵּד֮ דֹּבְרֵ֪י כָ֫זָ֥ב אִישׁ־דָּמִ֥ים וּמִרְמָ֗ה יְתָ֘עֵ֥ב ׀ יְהוָֽה׃
ח וַאֲנִ֗י בְּרֹ֣ב חַ֭סְדְּךָ אָב֣וֹא בֵיתֶ֑ךָ אֶשְׁתַּחֲוֶ֥ה אֶל־הֵֽיכַל־קָ֝דְשְׁךָ֗ בְּיִרְאָתֶֽךָ׃
ט יְהוָ֤ה ׀ נְחֵ֬נִי בְצִדְקָתֶ֗ךָ לְמַ֥עַן שׁוֹרְרָ֑י הושר [הַיְשַׁ֖ר] לְפָנַ֣י דַּרְכֶּֽךָ׃
י כִּ֤י אֵ֪ין בְּפִ֡יהוּ נְכוֹנָה֮ קִרְבָּ֪ם הַ֫וּ֥וֹת קֶֽבֶר־פָּת֥וּחַ גְּרוֹנָ֑ם לְ֝שׁוֹנָ֗ם יַחֲלִֽיקוּן׃
יא הַֽאֲשִׁימֵ֨ם ׀ אֱ‍ֽלֹהִ֗ים יִפְּלוּ֮ מִֽמֹּעֲצ֪וֹתֵ֫יהֶ֥ם בְּרֹ֣ב פִּ֭שְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵ֑מוֹ כִּי־מָ֥רוּ בָֽךְ׃
יב וְיִשְׂמְח֨וּ כָל־ח֪וֹסֵי בָ֡ךְ לְעוֹלָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימוֹ וְֽיַעְלְצ֥וּ בְ֝ךָ֗ אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
יג כִּֽי־אַתָּה֮ תְּבָרֵ֪ךְ צַ֫דִּ֥יק יְהוָ֑ה כַּ֝צִּנָּ֗ה רָצ֥וֹן תַּעְטְרֶֽנּוּ׃

Перевод

(1) Руководителю: на нехилот; псалом Давида.

(2) Словам моим внимай,

(3) Г-споди, пойми помысел мой! Внемли голосу вопля моего, Царь мой и Б-г мой, ибо Тебе молюсь!

(4) Г-споди, утром услышь голос мой, утром приготовлю (молитву) Тебе и ждать буду,

(5) Ибо не Б-г, желающий беззакония, Ты, не водворится у Тебя зло.

(6) Не встанут высокомерные пред очами Твоими, ненавидишь Ты всех совершающих несправедливость,

(7) Погубишь говорящих ложь; убийцу и обманщика презирает Г-сподь.

(8) А я по великой милости Твоей приду в дом Твой, поклонюсь храму святому Твоему в благоговении (пред) Тобой.

(9) Г-споди, руководи мной в праведности Твоей из-за врагов моих, выпрями предо мной путь Твой.

(10) Ибо нет в устах его праведности, в среде их – беззаконие, могила открытая – гортань их, языком своим льстят они.

(11) Обвини их, Б-же! Пусть падут они из-за советов своих, из-за множества преступлений их отвергни их, ибо не повиновались они Тебе.

(12) И возвеселятся все полагающиеся на Тебя, вечно ликовать будут, и покровительствовать будешь им, и радоваться будут Тебе любящие имя Твое,

(13) Ибо Ты благословляешь праведника, Г-споди, как щитом, благоволением окружаешь его.