Псалмы Давида читать онлайн

Спрятать Показать все

Молитва

Восхваления

Ключ от Врат Молитв

Молитвы

Теилим онлайн

Сила Теилим

Коллективное чтение Теилим

Сгулот

Духовные аспекты

Практические аспекты

Внутренний аспект Торы

Цадиким

Цадик – Йесод Олам

Святое Наследие

Праздники

Еврейские Праздники

Особые Периоды

Интересное

Сила Теилим

Рубрики событий

(CC BY-ND-NC) 2022 – 5782 by Sila Tehilim – Материалы сайта подлежат лицензии CC BY-ND-NC 1.0 («Атрибуция — Без производных произведений — Некоммерческое использование») 1.0 Generic

Псалмы Давида: Теилим перек 56

Транслитерация

  1. Ла-мнацэах аль йонат элем рэхоким ле-Давид михтам бэ-эхоз ото флиштим бэ-Гат.
  2. Ханэни Элойhим ки шэафани энош коль hа-йом лохэм илхацэни.
  3. Шаафу шорэрай коль hа-йом ки рабим лохамим ли маром.
  4. Йом ира ани элеха эвтах.
  5. Бэ-Элойhим аhалель дваро бэ-Элойhим батахти ло ира ма яасэ васар ли.
  6. Коль hа-йом дварай йеацэву алай коль махшэвотам ла-ра.
  7. Ягуру ицпону hэма акэвай ишмору ка-ашер киву нафши.
  8. Аль авэн палэт ламо бэ-аф амим hорэд Элойhим.
  9. Ноди сафарта Ата сима димъати вэ-нодэха hа-ло бэ-сифратэха.
  10. Аз яшуву ойвай ахор ба-йом экра зэ ядати ки Элойhим ли.
  11. Бэ-Элойhим аhалель давар ба-Адо-най аhалель давар.
  12. Бэ-Элойhим батахти ло ира ма яасэ адам ли.
  13. Алай Элойhим нэдарэха ашалэм тодот лах.
  14. Ки hицалта нафши ми-мавэт hа-ло раглай ми-дэхи леhитhалех лифнэй Элойhим бэ-ор hа-хаим.

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ עַל־י֬וֹנַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בֶּֽאֱחֹ֨ז אֹת֖וֹ פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃
ב חָנֵּ֣נִי אֱ֭לֹהִים כִּֽי־שְׁאָפַ֣נִי אֱנ֑וֹשׁ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃
ג שָׁאֲפ֣וּ שׁ֭וֹרְרַי כָּל־הַיּ֑וֹם כִּֽי־רַבִּ֨ים לֹחֲמִ֖ים לִ֣י מָרֽוֹם׃
ד י֥וֹם אִירָ֑א אֲ֝נִ֗י אֵלֶ֥יךָ אֶבְטָֽח׃
ה בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃
ו כָּל־הַ֭יּוֹם דְּבָרַ֣י יְעַצֵּ֑בוּ עָלַ֖י כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֣ם לָרָֽע׃
ז יָג֤וּרוּ ׀ יצפינו [יִצְפּ֗וֹנוּ] הֵ֭מָּה עֲקֵבַ֣י יִשְׁמֹ֑רוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר קִוּ֥וּ נַפְשִֽׁי׃
ח עַל־אָ֥וֶן פַּלֶּט־לָ֑מוֹ בְּ֝אַ֗ף עַמִּ֤ים ׀ הוֹרֵ֬ד אֱלֹהִֽים׃
ט נֹדִי֮ סָפַ֪רְתָּ֫ה אָ֥תָּה שִׂ֣ימָה דִמְעָתִ֣י בְנֹאדֶ֑ךָ הֲ֝לֹ֗א בְּסִפְרָתֶֽךָ׃
י אָ֥֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אוֹיְבַ֣י אָ֭חוֹר בְּי֣וֹם אֶקְרָ֑א זֶה־יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃
יא בֵּֽ֭אלֹהִים אֲהַלֵּ֣ל דָּבָ֑ר בַּ֝יהוָ֗ה אֲהַלֵּ֥ל דָּבָֽר׃
יב בֵּֽאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם לִֽי׃
יג עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תּוֹדֹ֣ת לָֽךְ׃
יד כִּ֤י הִצַּ֪לְתָּ נַפְשִׁ֡י מִמָּוֶת֮ הֲלֹ֥א רַגְלַ֗י מִ֫דֶּ֥חִי לְ֭הִֽתְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים בְּ֝א֗וֹר הַֽחַיִּֽים׃

Перевод

(1) Руководителю: по “Йонат-Эйлэм Рехоким”. Михтам Давида, – когда пелиштимляне захватили его в Гате.

(2) Помилуй меня, Б-же, ибо человек хочет поглотить меня, весь день враг теснит меня.

(3) Хотят поглотить меня неприятели мои весь день, ибо много воюющих со мной,

(4) Всевышний! В день, когда в страхе я, на Тебя полагаюсь.

(5) На Б-га, чье слово хвалю, на Б-га полагаюсь, не устрашусь.

(6) Что сделает мне плоть? Весь день слова мои извращают, все помыслы их обо мне – во зло.

(7) Собираются, притаиваются они, стерегут стопы мои.

(8) Как они рассчитывали на душу мою! За беззаконие отринь их, в гневе низложи народы,

(9) Б-же! Скитание мое исчислил Ты, сложи слезы мои в кожаный мех Твой – не в книге ли они Твоей?

(10) Тогда отступят враги мои назад в день, (когда) воззову я. (Из) этого узнаю, что Б-г со мной.

(11) На Б-га, чье слово хвалю я, на Г-спода, чье слово хвалю я,

(12) На Б-га полагаюсь, не устрашусь.

(13) Что сделает мне человек? На мне, Б-же, обеты Тебе, заплачу Тебе благодарственными жертвами,

(14) Ибо спас Ты от смерти душу мою да и ноги мои от спотыкания, чтобы ходить (мне) пред Б-гом в свете жизни.