Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 13 Тамуза: главы 69-71

Теилим перек 36

Транслитерация

  1. Ламнацэах, лээвэд Адо-най лэДавид.
  2. Нэум пэша лараша бэкэрэв либи, эйн пахад Элоhим лэнэгэд эйнав.
  3. Ки hэхэлик элав бээйнав, лимцо авоно лисно.
  4. Диврэй фив авэн умирма, хадаль лэhаскиль лэhэйтив.
  5. Авэн йахшов аль мишкаво, йитйацэв аль дэрэх лйо тов, ра лйо йимъас.
  6. Адо-най баhашамайим хасдэха, эмунатэха ад шэхаким.
  7. Цидкатха кэhарэрэй эль, мишпатэйха, тэhом раба, адам увэhэма тошиа Адо-най.
  8. Ма йакар хасдэха Элоhим, увнэй адам бэцэль кнафэйха йэхэсайун.
  9. Йирвэйун мидэшэн бэйтэха, вэнахаль аданэйха ташкэм.
  10. Ки имха мэкор хайим, бэорха ниръэ ор.
  11. Мэшох хасдэха лэйодэйха, вэцидкатха лэйишрэй лэв.
  12. Аль тэвоэни рэгэль гаава, вэйад рэшаим аль тэнидэни.
  13. Шам нафлу поалэй авэн, доху вэлйо йахлу кум.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לְעֶֽבֶד־יְהוָ֬ה לְדָוִֽד׃
ב נְאֻֽם־פֶּ֣שַׁע לָ֭רָשָׁע בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י אֵֽין־פַּ֥חַד אֱ֝לֹהִ֗ים לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃
ג כִּֽי־הֶחֱלִ֣יק אֵלָ֣יו בְּעֵינָ֑יו לִמְצֹ֖א עֲוֺנ֣וֹ לִשְׂנֹֽא׃
ד דִּבְרֵי־פִ֭יו אָ֣וֶן וּמִרְמָ֑ה חָדַ֖ל לְהַשְׂכִּ֣יל לְהֵיטִֽיב׃
ה אָ֤וֶן ׀ יַחְשֹׁ֗ב עַֽל־מִשְׁכָּ֫ב֥וֹ יִ֭תְיַצֵּב עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֑וֹב רָ֝֗ע לֹ֣א יִמְאָֽס׃
ו יְ֭הוָה בְּהַשָּׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ עַד־שְׁחָקִֽים׃
ז צִדְקָֽתְךָ֨ ׀ כְּֽהַרְרֵי־אֵ֗ל מִ֭שְׁפָּטֶךָ תְּה֣וֹם רַבָּ֑ה אָ֤דָֽם־וּבְהֵמָ֖ה תוֹשִׁ֣יעַ יְהוָֽה׃
ח מַה־יָּקָ֥ר חַסְדְּךָ֗ אֱלֹ֫הִ֥ים וּבְנֵ֥י אָדָ֑ם בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ יֶחֱסָיֽוּן׃
ט יִ֭רְוְיֻן מִדֶּ֣שֶׁן בֵּיתֶ֑ךָ וְנַ֖חַל עֲדָנֶ֣יךָ תַשְׁקֵֽם׃
י כִּֽי־עִ֭מְּךָ מְק֣וֹר חַיִּ֑ים בְּ֝אוֹרְךָ֗ נִרְאֶה־אֽוֹר׃
יא מְשֹׁ֣ךְ חַ֭סְדְּךָ לְיֹדְעֶ֑יךָ וְ֝צִדְקָֽתְךָ֗ לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃
יב אַל־תְּ֭בוֹאֵנִי רֶ֣גֶל גַּאֲוָ֑ה וְיַד־רְ֝שָׁעִ֗ים אַל־תְּנִדֵֽנִי׃
יג שָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃

Перевод

(1) Руководителю. (Псалом) раба Г-сподня Давида.

(2) Слово преступное (искусителя) к нечестивому в сердце моем (чувствую я) – нет страха Б-жия пред глазами его.

(3) Ибо он льстит ему глазами своими, чтобы найти грех его, чтобы (Г-сподь) возненавидел его.

(4) Слова уст его – нечестие и ложь, перестал он понимать, (как) исправить (путь свой).

(5) Нечестие замышляет он на ложе своем, становится на путь недобрый, зла не гнушается.

(6) Г-споди, до неба милость Твоя, верность Твоя – до туч небесных.

(7) Справедливость Твоя, как горы мощные, суды Твои – бездна великая. Человеку и скоту помогаешь Ты, Г-споди.

(8) Как драгоценна милость Твоя, Б-же! И сыны человеческие находят убежище в тени крыл Твоих,

(9) Насыщаются от тука дома Твоего, и (из) потока услад Твоих поишь их,

(10) Потому что у Тебя источник жизни, в свете Твоем видим мы свет.

(11) Простри милость Твою к знающим Тебя и справедливость Твою – к прямодушным.

(12) Да не наступит на меня нога высокомерного, и рука нечестивых да не изгонит меня.

(13) Там пали творящие нечестие, отринуты и не могут встать.