Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 18 Кислева: главы 88-89

Теилим перек 132

Транслитерация

  1. Шир hамаалот, зехор Адо-най ле-Давид, эт коль-уното.
  2. Ашер нишба ла-Адо-най, надар лаавир Яаков.
  3. Им-аво беоhель бейти, им-ээлэ аль-эрэс йецуай.
  4. Им-этэн шенат леэйнай, леафъапай тенума.
  5. Ад-эмца маком ла-Адо-най, мишканот лаавир Яаков.
  6. hинэ шемаануhа, ве-Эфрата, мецануа бисдэй-йаар.
  7. Навоа лемишкенотав, ништахавэ лаhадом раглав.
  8. Кума Адо-най, лимнухатэха ата ваарон узэха.
  9. Коhанэха йильбэшу-цэдэк, вахасидэха йеранэну.
  10. Баавур Давид авдэха, аль-ташэв пенэй мешихэха.
  11. Нишба-Адо-най ле-Давид эмет, ло йашув мимэна мипери витнеха ашит лехисэ-лах.
  12. Им-йишмэру ванэха берити, веэдоти зо аламедэм, гам-бенэйhэм адэй-ад йешеву лехисэ-лах.
  13. Ки-вахар Адо-най бе-Цийон, ива лемошав ло.
  14. Зот-менухати адэй-ад, по-эшэв, ки ивитиhа.
  15. Цейда барэх аварэх, эвъйонэhа асбиа лахэм.
  16. Вехоhанэhа альбиш йеша, вахасидэhа ранэн йеранэну.
  17. Шам ацмиах кэрен ле-Давид, арахти нер лимшихи.
  18. Ойевав альбиш бошэт, веалав йациц низро.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת זְכוֹר־יְהוָ֥ה לְדָוִ֑ד אֵ֝ת כָּל־עֻנּוֹתֽוֹ׃
ב אֲשֶׁ֣ר נִ֭שְׁבַּע לַיהוָ֑ה נָ֝דַ֗ר לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃
ג אִם־אָ֭בֹא בְּאֹ֣הֶל בֵּיתִ֑י אִם־אֶ֝עֱלֶ֗ה עַל־עֶ֥רֶשׂ יְצוּעָֽי׃
ד אִם־אֶתֵּ֣ן שְׁנַ֣ת לְעֵינָ֑י לְֽעַפְעַפַּ֥י תְּנוּמָֽה׃
ה עַד־אֶמְצָ֣א מָ֭קוֹם לַיהוָ֑ה מִ֝שְׁכָּנ֗וֹת לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃
ו הִנֵּֽה־שְׁמַֽעֲנ֥וּהָ בְאֶפְרָ֑תָה מְ֝צָאנ֗וּהָ בִּשְׂדֵי־יָֽעַר׃
ז נָב֥וֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָ֑יו נִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לַהֲדֹ֥ם רַגְלָֽיו׃
ח קוּמָ֣ה יְ֭הוָה לִמְנוּחָתֶ֑ךָ אַ֝תָּ֗ה וַאֲר֥וֹן עֻזֶּֽךָ׃
ט כֹּהֲנֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־צֶ֑דֶק וַחֲסִידֶ֥יךָ יְרַנֵּֽנוּ׃
י בַּ֭עֲבוּר דָּוִ֣ד עַבְדֶּ֑ךָ אַל־תָּ֝שֵׁ֗ב פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃
יא נִשְׁבַּֽע־יְהוָ֨ה ׀ לְדָוִ֡ד אֱמֶת֮ לֹֽא־יָשׁ֪וּב מִ֫מֶּ֥נָּה מִפְּרִ֥י בִטְנְךָ֑ אָ֝שִׁ֗ית לְכִסֵּא־לָֽךְ׃
יב אִֽם־יִשְׁמְר֬וּ בָנֶ֨יךָ ׀ בְּרִיתִי֮ וְעֵדֹתִ֥י ז֗וֹ אֲלַ֫מְּדֵ֥ם גַּם־בְּנֵיהֶ֥ם עֲדֵי־עַ֑ד יֵ֝שְׁב֗וּ לְכִסֵּא־לָֽךְ׃
יג כִּֽי־בָחַ֣ר יְהוָ֣ה בְּצִיּ֑וֹן אִ֝וָּ֗הּ לְמוֹשָׁ֥ב לֽוֹ׃
יד זֹאת־מְנוּחָתִ֥י עֲדֵי־עַ֑ד פֹּֽה־אֵ֝שֵׁ֗ב כִּ֣י אִוִּתִֽיהָ׃
טו צֵ֭ידָהּ בָּרֵ֣ךְ אֲבָרֵ֑ךְ אֶ֝בְיוֹנֶ֗יהָ אַשְׂבִּ֥יעַֽ לָֽחֶם׃
טז וְֽ֭כֹהֲנֶיהָ אַלְבִּ֣ישׁ יֶ֑שַׁע וַ֝חֲסִידֶ֗יהָ רַנֵּ֥ן יְרַנֵּֽנוּ׃
יז שָׁ֤ם אַצְמִ֣יחַ קֶ֣רֶן לְדָוִ֑ד עָרַ֥כְתִּי נֵ֝֗ר לִמְשִׁיחִֽי׃
יח א֭וֹיְבָיו אַלְבִּ֣ישׁ בֹּ֑שֶׁת וְ֝עָלָ֗יו יָצִ֥יץ נִזְרֽוֹ׃

Перевод

(1) Песнь восхождения. Вспомни, Г-споди, для Давида все его тяготы.
(2) Он клялся Г-споду, дав обет Вс-вышнему, силе Яакова:
(3) «Не войду я в шатёр дома моего, не взойду на постель свою,
(4) не дарую моим очам отдых, векам моим — дремоту,
(5) пока не найду место для Г-спода, обитель для Силы Яакова?»
(6) И вот услышали о нем в Эфрате, нашли на полях леса.
(7) Мы пойдём к обители Его, поклонимся у стоп Его.
(8) Встань, Г-споди, к месту покоя Своему; Ты и Ковчег силы Твоей.
(9) Пусть священники Твои облекутся в справедливость, а верные Твои возрадуются.
(10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица Своего от Помазанника Твоего.
(11) Поклялся Г-сподь Давиду истиной, которую не отринет Он: от плода чрева твоего буду ставить царей на престол.
(12) Если дети твои будут хранить Завет Мой и Уставы Мои, — я научу их, и дети их будут вечно сидеть на престоле твоём.
(13) Ибо избрал Г-сподь Сион, возжелал его жилищем Своим.
(14) Это — вечный предел Моей обители; здесь буду жить, ибо возжелал её.
(15) Благословлю её, обогрею, насыщу нищих её хлебом.
(16) А священники её облачат в спасение, и верные её будут радостно воспевать.
(17) Здесь взрастил я славу Давида, приготовил светильник для Помазанника Моего.
(18) Врагов его облачу в стыд, а над ним засияет венец его.