Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 25 Элула: главы 119 א-ל

Теилим перек 118

Транслитерация

  1. hоду лаАдо-най ки тов, ки лэолам хасдо.
  2. Йомар на Йисраэль, ки лэолам хасдо.
  3. Йомру на вэйт Аhарон, ки лэолам хасдо.
  4. Йомру на йирэй Адо-най, ки лэолам хасдо.
  5. Мин hамэцар карати Йа, анани, вамэрхав Йа.
  6. Адо-най ли, лйо йира, ма йаасэ ли адам.
  7. Адо-най ли бэозрай, ваани эръэ вэсонъай.
  8. Тов лахасот баАдо-най, мибтоах баадам.
  9. Тов лахасот баАдо-най, мибтоах биндивим.
  10. Коль гойим свавуни, бэшэм Адо-най, ки амилам.
  11. Сабуни гам свавуни, бэшэм Адо-най ки амилам.
  12. Сабуни кидворим, доаху кээш коцим, бэшэм Адо-най, ки амилам.
  13. Дахо дхитани линполь, ваАдо-най азарани.
  14. Ази вэзимрат Йа, вайеhи ли лишуа.
  15. Коль рина вишуа, бэаhалэй цадиким, йемин Адо-най оса хайиль.
  16. Йемин Адо-най ромэма, йемин Адо-най оса хайиль.
  17. Лйо амут, ки эхйе, ваасапэр маасэй Йа.
  18. Йасор йисрани Йа, вэламавэт лйо нэтанани.
  19. Питху ли шаарэй цэдэк, аво вам, одэ Йа.
  20. Зэ hашаар лаАдо-най, цадиким йавоу во.
  21. Одэха, ки анитани, ватэhи ли лишуа.
  22. Эвэн маасу hабоним, hайета лэрош пина.
  23. Мээт Адо-най hайета зот, hи нифлат бээйнэйну.
  24. Зэ hайом, аса Адо-най, нагила, вэнисмэха во.
  25. Ана Адо-най, hошиа на, ана Адо-най, hацлиха на.
  26. Барух hаба бэшэм Адо-най, бэрахнухэм мибэйт Адо-най.
  27. Эль Адо-най, вайаэр лану, исру хаг баавотим, ад карнот hамизбэах.
  28. Эли ата, вэодэха, Элоhай, аромэмэха.
  29. hоду лаАдо-най ки тов, ки лэолам хасдо.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
ב יֹֽאמַר־נָ֥א יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
ג יֹֽאמְרוּ־נָ֥א בֵֽית־אַהֲרֹ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
ד יֹֽאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
ה מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃
ו יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃
ז יְהוָ֣ה לִ֭י בְּעֹזְרָ֑י וַ֝אֲנִ֗י אֶרְאֶ֥ה בְשֹׂנְאָֽי׃
ח ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃
ט ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים׃
י כָּל־גּוֹיִ֥ם סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
יא סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
יב סַבּ֤וּנִי כִדְבוֹרִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קוֹצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
יג דַּחֹ֣ה דְחִיתַ֣נִי לִנְפֹּ֑ל וַ֖יהוָ֣ה עֲזָרָֽנִי׃
יד עָזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת יָ֑הּ וַֽיְהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃
טו ק֤וֹל ׀ רִנָּ֬ה וִֽישׁוּעָ֗ה בְּאָהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃
טז יְמִ֣ין יְ֭הוָה רוֹמֵמָ֑ה יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃
יז לֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃
יח יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֝לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃
יט פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אוֹדֶ֥ה יָֽהּ׃
כ זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃
כא א֭וֹדְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃
כב אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃
כג מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃
כד זֶה־הַ֭יּוֹם עָשָׂ֣ה יְהוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֽוֹ׃
כה אָנָּ֣א יְ֭הוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃
כו בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃
כז אֵ֤ל ׀ יְהוָה֮ וַיָּ֪אֶר לָ֥נוּ אִסְרוּ־חַ֥ג בַּעֲבֹתִ֑ים עַד־קַ֝רְנ֗וֹת הַמִּזְבֵּֽחַ׃
כח אֵלִ֣י אַתָּ֣ה וְאוֹדֶ֑ךָּ אֱ֝לֹהַ֗י אֲרוֹמְמֶֽךָּ׃
כט הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

Перевод

(1) Славьте Г-спода, ибо Он благ и милость Его вечна.
(2) Скажет Израиль: «Милость Его вечна!»
(3) Скажет дом Аарона: «Милость Его вечна!»
(4) Скажут боящиеся Г-спода: «Милость Его вечна!»
(5) В скорби взывал я к Тебе, Б-г мой, и Ты услышал меня, даруя простор.
(6) Г-сподь — моя помощь; не убоюсь: Что может сделать мне человек?
(7) Г-сподь — моя опора и спасение, я увижу падение врагов моих.
(8) Лучше уповать на Г-спода, чем на человека.
(9) Лучше уповать на Г-спода, чем на великих.
(10) Все народы окружали меня; Но именем Г-спода я их одолею.
(11) Они окружали меня, окружали; Но именем Г-спода я их одолею.
(12) Они окружали меня, как пчёлы, И горели, как огонь терновый; Но именем Г-спода я их одолею.
(13) Меня толкали, чтобы я пал, но Г-сподь помог мне.
(14) Сила моя и песнь моя — Б-г мой, и Он стал моим спасением.
(15) Голос радости и спасения в шатрах праведников: десница Г-спода побеждает.
(16) Правая рука Г-спода одолевает; Правая рука Г-спода побеждает.
(17) Не умру, но жив буду и расскажу о делах Б-га.
(18) Он наказывал меня, но смерти не предал.
(19) Открой мне врата правды, в них войду, славя Б-га.
(20) Вот врата Г-спода; праведные войдут в них.
(21) Благодарю Тебя, ибо Ты услышал меня и стал моим спасением.
(22) Камень, отвергнутый строителями стал главою угла.
(23) По слову Г-спода стало так, чудно это в глазах наших.
(24) Этот день сотворил Г-сподь; Возрадуемся и возвеселимся в нём.
(25) Помилуй, Б-г! Спаси меня! Помилуй, Г-споди, даруй успех!
(26) Благословен приходящий с именем Господа! Мы благословляем вас из дома Г-спода.
(27) Б-г — Г-сподь, и Он осветил нас: праздничную жертву свяжите, чтобы дойти до жертвенника.
(28) Ты – Б-г мой, и я славлю Тебя; Ты – Б-г мой, и я превозношу Тебя.
(29) Славьте Г-спода, ибо Он благ и милость Его вечна.