Каванот Шират а-Ям или 10 Чудес и 10 падений у Ям Суф

Рабби Овадья Бартанура объясняет, что 10 чудес в Египте спасли израильтян от 10 недугов.
Он также перечисляет 10 чудес у Ям Суф, произошедшие с евреями:

1. Разделение воды;

2. Море стало как шатер и израильтяне вошли в него;

3. Основание моря был полностью сухим — не было грязи;

4. Таже земля стала мутной для египтян;

5. Вода не вся целиком замерзала, а в форме кирпича, кристалла;

6. Замороженная вода стала такой же крепкой, как скала;

7. Море разделилось на 12 дорожек — по 1 для каждого колена;

8. Стены замерзшей воды были прозрачными, чтобы колена могли видеть друг друга;

9. Из образовавших стен лилась сладкая питьевая вода;

10. После того, как каждый выпивал достаточно, оставшаяся вода замерзала;

10 чудес  соответствуют 10 «падениям», упомянутых в Шират hа-Ям (Песне на Море)

— רָמָה בַיָּם — (рама ваЯм) бросил в море;
— יָרָה בַיָּם — (яра ваЯм) ввергнул Он в море;
—  טֻבְּעוּ בְיַם-סוּף — (тубеу веЯм Суф) утоплены в Красном море;
—  תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ — (теhомот ехасъюму) пучину их покрытия;
—  יָרְדוּ בִמְצוֹלֹת — (яреду вимцолот) они пошли в глубину;
—  תִּרְעַץ אוֹיֵב — (тиръац ойев) разобьет на куски противника;
—  תַּהֲרֹס קָמֶיךָ — (таhарос камэха) восстают против Тебя;
—  יֹאכְלֵמוֹ, כַּקַּשׁ — (йехелемо какаш) Он подпалил их, как солому;
—  כִּסָּמוֹ יָם — (кисамо Ям) покрыло их море;
—  צָלְלוּ, כַּעוֹפֶרֶת — (цалелу каофэрет) они погрузились, как свинец.