Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 17 Тишрея: главы 83-87

Теилим перек 79

Транслитерация

  1. Мизмор ле-Асаф, Элоhим, бау гойим бенахалатэха, тимеу эт-hейхаль кадшэха, саму эт Йерушалаим леийим.
  2. Натену эт-нивлат авадэха, маахаль леоф hашамайим, бесар хасидэха лехайто-арэц.
  3. Шафеху дамам камайим севивот Йерушалаим, веэйн ковэр.
  4. hайину херпа лишхенэну, лааг вакэлэс лисвивотэйну.
  5. Ад-ма Адо-най, теэнаф ланэцах, тивъар кемо-эш кинъатэха.
  6. Шефох хаматэха эль-hагойим ашэр ло йедаухa, веаль мамлахот ашер бешимха ло карау.
  7. Ки ахаль эт-Яаков, веэт-навэhу hешаму.
  8. Аль-тизкор-лану авонот ришоним, маhэр йекадемуну рахамэха, ки далону меод.
  9. Озрэну Элоhэй йишъэну, аль-двар кевод-шемэха, веhацилэну, вехапэр аль-хатотэну, лемаан шемэха.
  10. Лама йомру hагойим, айэ Элоhейhэм, йивада багойим леэйнэйну, никмат дам-авадэха hашафух.
  11. Таво лефанэха энкат асир, кегодэль зроаха, hотэр, бнэй темута.
  12. Веhашэв лишхенэну шивъатайим, эль-хекам, херпатам ашер херефуха Адо-най.
  13. Ваанахну амеха вецон маръитэха, нодэ-леха лэолaм, ледор вадор несапэр теhилатэха.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱ‍ֽלֹהִ֡ים בָּ֤אוּ גוֹיִ֨ם ׀ בְּֽנַחֲלָתֶ֗ךָ טִ֭מְּאוּ אֶת־הֵיכַ֣ל קָדְשֶׁ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֣ם לְעִיִּֽים׃
ב נָֽתְנ֡וּ אֶת־נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗יךָ מַ֭אֲכָל לְע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּשַׂ֥ר חֲ֝סִידֶ֗יךָ לְחַיְתוֹ־אָֽרֶץ׃
ג שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם ׀ כַּמַּ֗יִם סְֽבִ֘יב֤וֹת יְֽרוּשָׁלִָ֗ם וְאֵ֣ין קוֹבֵֽר׃
ד הָיִ֣ינוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃
ה עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תֶּאֱנַ֣ף לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֥ר כְּמוֹ־אֵ֝֗שׁ קִנְאָתֶֽךָ׃
ו שְׁפֹ֤ךְ חֲמָתְךָ֨ אֶֽל־הַגּוֹיִם֮ אֲשֶׁ֪ר לֹא־יְדָ֫ע֥וּךָ וְעַ֥ל מַמְלָכ֑וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּ֝שִׁמְךָ֗ לֹ֣א קָרָֽאוּ׃
ז כִּ֭י אָכַ֣ל אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וְֽאֶת־נָוֵ֥הוּ הֵשַֽׁמּוּ׃
ח אַֽל־תִּזְכָּר־לָנוּ֮ עֲוֺנֹ֪ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּנוּ רַחֲמֶ֑יךָ כִּ֖י דַלּ֣וֹנוּ מְאֹֽד׃
ט עָזְרֵ֤נוּ ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׁעֵ֗נוּ עַל־דְּבַ֥ר כְּבֽוֹד־שְׁמֶ֑ךָ וְהַצִּילֵ֥נוּ וְכַפֵּ֥ר עַל־חַ֝טֹּאתֵ֗ינוּ לְמַ֣עַן שְׁמֶֽךָ׃
י לָ֤מָּה ׀ יֹאמְר֣וּ הַגּוֹיִם֮ אַיֵּ֪ה אֱ‍ֽלֹהֵ֫יהֶ֥ם יִוָּדַ֣ע בגיים [בַּגּוֹיִ֣ם] לְעֵינֵ֑ינוּ נִ֝קְמַ֗ת דַּֽם־עֲבָדֶ֥יךָ הַשָּׁפֽוּךְ׃
יא תָּ֤ב֣וֹא לְפָנֶיךָ֮ אֶנְקַ֪ת אָ֫סִ֥יר כְּגֹ֥דֶל זְרוֹעֲךָ֑ ה֝וֹתֵ֗ר בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃
יב וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ שִׁ֭בְעָתַיִם אֶל־חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֤ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּךָ אֲדֹנָֽי׃
יג וַאֲנַ֤חְנוּ עַמְּךָ֨ ׀ וְצֹ֥אן מַרְעִיתֶךָ֮ נ֤וֹדֶ֥ה לְּךָ֗ לְע֫וֹלָ֥ם לְדֹ֥ר וָדֹ֑ר נְ֝סַפֵּ֗ר תְּהִלָּתֶֽךָ׃

Перевод

(1) Псалом Асафа. Б-же! Пришли народы в наследие Твоё, осквернили храм святости Твоей, превратили Йерушалаим в развалины.
(2) Отдали тела рабов Твоих в пищу птицам небесным, плоть благочестивых Твоих — зверям земным.
(3) Пролили кровь их, как воду, вокруг Йерусалима, и некому похоронить.
(4) Стали мы поношением соседям нашим, посмешищем и издевательством для окружающих нас.
(5) Доколе, Г-сподь, будешь гневаться? Доколе будет пылать, как огонь, ревность Твоя?
(6) Излей ярость Свою на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают.
(7) Ибо пожрали Яакова и жилище его опустошили.
(8) Не вспоминай нам грехов предков; скорее обрати к нам милосердие Твоё, ибо весьма обеднели мы.
(9) Помоги нам, Б-г спасения нашего, ради славы имени Твоего! И спаси нас, и прости грехи наши ради имени Твоего.
(10) Зачем будут говорить народы: «Где Б-г их?». Да увидим мы, как познают народы отмщение за пролитую кровь рабов Твоих.
(11) Да придёт пред лицо Твоё стон узника; великою мышцей Своей освободи обреченных на смерть.
(12) И воздай соседям нашим всемеро в недро их за поношение, которым поносили Тебя, Г-сподь.
(13) А мы, народ Твой и овцы паствы Твоей, будем славить Тебя вовек; из рода в род будем возвещать о славе Твоей.