Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 17 Тишрея: главы 83-87

Теилим перек 44

Транслитерация

  1. Ламенацэах, ливнэй-Корах маскиль.
  2. Элоhим беознэну шаману, авотэну сипру-лану поаль паальта вимэйhэм бимэй кедэм.
  3. Ата йадэха гоим hорашта, ватитаэм тара леумим ватэшалехэм.
  4. Ки ло вехарбам йарешу арэц узроам ло-hошиа-ламо, ки-йеминэха узроаха веор панэха ки рецитам.
  5. Ата-hу малки Элоhим, цавэ йешуот Яаков.
  6. Беха царэну ненагэах, бешимха навус камэну.
  7. Ки ло векашти эвтах, вехарби ло тошиэни.
  8. Ки hошатану мицарэну, умэсанэну hевишота.
  9. Бе-Элоhим hилальну холь hайом, вешимха леолам нодэ сэла.
  10. Аф занахта ватахлимэну, вело тэцэ бецивотэну.
  11. Тешивэну ахор мини цар, умэсанэну шасу ламо.
  12. Титенэну кецон маахаль, увагойим зеритану.
  13. Тимкор амэха вэло hон, вэло рибита бимхирэhэм.
  14. Тесимэну хэрпа лишхэнэну, лааг вакэлэс лисвивотэну.
  15. Тесимэну машаль багойим, менод-рош балъумим.
  16. Коль hайом келимати негди, увошэт панай кисатни.
  17. Миколь мехарэф умгадэф, мипнэй ойев умитнакэм.
  18. Коль зот баатну вело шехахануха, вэло-шикарну бивритэха.
  19. Ло-насог ахор либэну, ватэт ашурэну мини архэха.
  20. Ки дикитану бимком таним, ватэхас алену вецальмавэт.
  21. Им шахахну Шем Элоhэйну, ванифрос капэйну леэль зар.
  22. hало Элоhим йахакар-зот, ки hу йодэа таалумот лев.
  23. Ки-алеха hорагну холь-hайом нехшавну кецон тивха.
  24. Ура лама тишан Адо-най, hакица аль-тизнах ланэцах.
  25. Лама-фанэха тастир, тишках онъену велахацэну.
  26. Ки шаха леафар нафшэну, давка лаарэц битнэну.
  27. Кума эзрата лану, уфдэну лемаан хасдэха.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֬חַ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מַשְׂכִּֽיל׃
ב אֱלֹהִ֤ים ׀ בְּאָזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ אֲבוֹתֵ֥ינוּ סִפְּרוּ־לָ֑נוּ פֹּ֥עַל פָּעַ֥לְתָּ בִֽ֝ימֵיהֶ֗ם בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם׃
ג אַתָּ֤ה ׀ יָדְךָ֡ גּוֹיִ֣ם ה֭וֹרַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵ֑ם תָּרַ֥ע לְ֝אֻמִּ֗ים וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃
ד כִּ֤י לֹ֪א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ וּזְרוֹעָם֮ לֹא־הוֹשִׁ֪יעָ֫ה לָּ֥מוֹ כִּֽי־יְמִֽינְךָ֣ וּ֭זְרוֹעֲךָ וְא֥וֹר פָּנֶ֗יךָ כִּ֣י רְצִיתָֽם׃
ה אַתָּה־ה֣וּא מַלְכִּ֣י אֱלֹהִ֑ים צַ֝וֵּ֗ה יְשׁוּע֥וֹת יַעֲקֹֽב׃
ו בְּ֭ךָ צָרֵ֣ינוּ נְנַגֵּ֑חַ בְּ֝שִׁמְךָ֗ נָב֥וּס קָמֵֽינוּ׃
ז כִּ֤י לֹ֣א בְקַשְׁתִּ֣י אֶבְטָ֑ח וְ֝חַרְבִּ֗י לֹ֣א תוֹשִׁיעֵֽנִי׃
ח כִּ֣י ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵ֑ינוּ וּמְשַׂנְאֵ֥ינוּ הֱבִישֽׁוֹתָ׃
ט בֵּֽ֭אלֹהִים הִלַּלְ֣נוּ כָל־הַיּ֑וֹם וְשִׁמְךָ֓ ׀ לְעוֹלָ֖ם נוֹדֶ֣ה סֶֽלָה׃
י אַף־זָ֭נַחְתָּ וַתַּכְלִימֵ֑נוּ וְלֹא־תֵ֝צֵ֗א בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃
יא תְּשִׁיבֵ֣נוּ אָ֭חוֹר מִנִּי־צָ֑ר וּ֝מְשַׂנְאֵ֗ינוּ שָׁ֣סוּ לָֽמוֹ׃
יב תִּ֭תְּנֵנוּ כְּצֹ֣אן מַאֲכָ֑ל וּ֝בַגּוֹיִ֗ם זֵרִיתָֽנוּ׃
יג תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥ בְלֹא־ה֑וֹן וְלֹ֥א־רִ֝בִּ֗יתָ בִּמְחִירֵיהֶֽם׃
יד תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃
טו תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגּוֹיִ֑ם מְנֽוֹד־רֹ֝֗אשׁ בַּל־אֻמִּֽים׃
טז כָּל־הַ֭יּוֹם כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י וּבֹ֖שֶׁת פָּנַ֣י כִּסָּֽתְנִי׃
יז מִ֭קּוֹל מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃
יח כָּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְנוּ וְלֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּךָ וְלֹֽא־שִׁ֝קַּ֗רְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃
יט לֹא־נָס֣וֹג אָח֣וֹר לִבֵּ֑נוּ וַתֵּ֥ט אֲשֻׁרֵ֗ינוּ מִנִּ֥י אָרְחֶֽךָ׃
כ כִּ֣י דִ֭כִּיתָנוּ בִּמְק֣וֹם תַּנִּ֑ים וַתְּכַ֖ס עָלֵ֣ינוּ בְצַלְמָֽוֶת׃
כא אִם־שָׁ֭כַחְנוּ שֵׁ֣ם אֱלֹהֵ֑ינוּ וַנִּפְרֹ֥שׂ כַּ֝פֵּ֗ינוּ לְאֵ֣ל זָֽר׃
כב הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים יַֽחֲקָר־זֹ֑את כִּֽי־ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמ֥וֹת לֵֽב׃
כג כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כָל־הַיּ֑וֹם נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃
כד ע֤וּרָה ׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃
כה לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר תִּשְׁכַּ֖ח עָנְיֵ֣נוּ וְֽלַחֲצֵֽנוּ׃
כו כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶעָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑נוּ דָּבְקָ֖ה לָאָ֣רֶץ בִּטְנֵֽנוּ׃
כז ק֭וּמָֽה עֶזְרָ֣תָה לָּ֑נוּ וּ֝פְדֵ֗נוּ לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃

Перевод

(1) Руководителю хора, от сыновей Кораха. Поучение.
(2) Б-же! Ушами нашими слышали мы, отцы наши поведали нам о деяниях, которые совершил Ты в дни их, в дни древние.
(3) Ты рукою Своею изгнал народы и насадил их, поразил племена и распространил их.
(4) Ибо не мечом своим наследовали они землю, и не мышца их спасла их — но десница Твоя и мышца Твоя, и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
(5) Ты — Царь мой! Б-г, даровавший спасение Яакову!
(6) С Тобою сокрушим врагов наших, именем Твоим усмирим восстающих на нас.
(7) Ибо не на лук мой я полагаюсь, и не меч мой спасет меня.
(8) Но Ты спасаешь нас от врагов наших и ненавидящих нас срамишь.
(9) Б-га прославляем мы весь день, и имя Твое вовек будем славить. Сэла!
(10) И хотя теперь Ты отверг и посрамил нас, не выходя с войсками нашими.
(11) Обратил нас вспять пред врагом, отдал ненавистникам нашим на опустошение.
(12) Ты отдал нас, как овец на заклание, и среди народов рассеял нас.
(13) Ты продал народ Свой за дешёво, не умножаешь цены за них.
(14) Ты сделал нас поношением у соседей наших, посмешищем и поруганием у окружающих нас.
(15) Ты сделал нас притчею среди народов, качают головой среди племен.
(16) Весь день срам мой предо мною, и стыд покрыл лицо моё.
(17) Из-за голоса поносящего и злословящего, из-за врага и мстителя.
(18) Все это постигло нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
(19) Не отступило назад сердце наше, и не уклонились стопы наши от пути Твоего,
(20) Хотя Ты сокрушил нас в месте шакалов и покрыл нас тенью смертною.
(21) Но если бы мы забыли имя Б-га нашего и простерли руки наши к божеству чужому,
(22) Разве не взыскал бы за это Б-г? Ибо Он знает тайны сердца.
(23) Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас овцами, обреченными на заклание.
(24) Восстань! Почему спишь, Г-споди? Пробудись! Не отвергни навсегда!
(25) Почему скрываешь лице Свое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
(26) Ибо душа наша повержена в прах, чрево наше прилепилось к земле.
(27) Восстань на помощь нам и спаси нас ради милосердия Своего!