Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 21 Ава: главы 104-105

Теилим перек 34

Транслитерация

  1. ЛэДавид бэшаното эт таъмо лифнэй Авимэлэх, вайгарашэhу, вайэлах.
  2. Аварэха эт Адо-най бэхоль эт, тамид тэhилато бэфи.
  3. БаАдо-най титhалэль нафши, йишмэу анавим, вэйисмаху.
  4. Гадлу лаАдо-най ити, унромэма шэмо йахдав.
  5. Дарашти эт Адо-най, вэанани, умиколь мэгуротай hицилани.
  6. hибиту элав, вэнаhару, уфнэйhэм аль йэхпару.
  7. Зэ ани кара, ваАдо-най шамэа, умиколь царотав hошио.
  8. Хонэ малъах Адо-най савив лирэав, вайхалцэм.
  9. Тааму урэу, ки тов Адо-най, ашрэй hагэвэр йэхэсэ бо.
  10. Йиръу эт Адо-най кэдошав, ки эйн махсор лирэав.
  11. Кфирим, рашу вэраэву, вэдоршэй Адо-най, лйо йахсэру холь тов.
  12. Лэху ваним, шимъу ли, йиръат Адо-най аламэдхэм.
  13. Ми hаиш hэхафэц хайим, оhэв йамим лиръот тов.
  14. Нэцор лэшонха мэра, усфатэйха мидабэр мирма.
  15. Сур мэра, ваасэ тов, бакэш шалом, вэрадфэhу.
  16. Эйнэй Адо-най эль цадиким, вэознав эль шавъатам.
  17. Пнэй Адо-най бэосэй ра, лэhахрит мээрэц зихрам.
  18. Цааку, ваАдо-най шамэа, умиколь царотам hицилам.
  19. Каров Адо-най лэнишбэрэй лэв, вээт дакэй руах йошиа.
  20. Работ раот цадик, умикулам йацилэну Адо-най.
  21. Шомэр коль ацмотав, ахат мэhэна лйо нишбара.
  22. Тмотэт раша раа, вэсонъэй цадик йэшаму.
  23. Подэ Адо-най нэфэш авадав, вэлйо йэшму коль hахосим бо.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לְדָוִ֗ד בְּשַׁנּוֹת֣וֹ אֶת־טַ֭עְמוֹ לִפְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ וַֽ֝יְגָרֲשֵׁ֗הוּ וַיֵּלַֽךְ׃
ב אֲבָרֲכָ֣ה אֶת־יְהוָ֣ה בְּכָל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּת֥וֹ בְּפִֽי׃
ג בַּ֭יהוָה תִּתְהַלֵּ֣ל נַפְשִׁ֑י יִשְׁמְע֖וּ עֲנָוִ֣ים וְיִשְׂמָֽחוּ׃
ד גַּדְּל֣וּ לַיהוָ֣ה אִתִּ֑י וּנְרוֹמְמָ֖ה שְׁמ֣וֹ יַחְדָּֽו׃
ה דָּרַ֣שְׁתִּי אֶת־יְהוָ֣ה וְעָנָ֑נִי וּמִכָּל־מְ֝גוּרוֹתַ֗י הִצִּילָֽנִי׃
ו הִבִּ֣יטוּ אֵלָ֣יו וְנָהָ֑רוּ וּ֝פְנֵיהֶ֗ם אַל־יֶחְפָּֽרוּ׃
ז זֶ֤ה עָנִ֣י קָ֭רָא וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רוֹתָ֗יו הוֹשִׁיעֽוֹ׃
ח חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃
ט טַעֲמ֣וּ וּ֭רְאוּ כִּי־ט֣וֹב יְהוָ֑ה אַֽשְׁרֵ֥י הַ֝גֶּ֗בֶר יֶחֱסֶה־בּֽוֹ׃
י יְר֣אוּ אֶת־יְהוָ֣ה קְדֹשָׁ֑יו כִּי־אֵ֥ין מַ֝חְס֗וֹר לִירֵאָֽיו׃
יא כְּ֭פִירִים רָשׁ֣וּ וְרָעֵ֑בוּ וְדֹרְשֵׁ֥י יְ֝הוָ֗ה לֹא־יַחְסְר֥וּ כָל־טֽוֹב׃
יב לְֽכוּ־בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י יִֽרְאַ֥ת יְ֝הוָ֗ה אֲלַמֶּדְכֶֽם׃
יג מִֽי־הָ֭אִישׁ הֶחָפֵ֣ץ חַיִּ֑ים אֹהֵ֥ב יָ֝מִ֗ים לִרְא֥וֹת טֽוֹב׃
יד נְצֹ֣ר לְשׁוֹנְךָ֣ מֵרָ֑ע וּ֝שְׂפָתֶ֗יךָ מִדַּבֵּ֥ר מִרְמָֽה׃
טו ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב בַּקֵּ֖שׁ שָׁל֣וֹם וְרָדְפֵֽהוּ׃
טז עֵינֵ֣י יְ֭הוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אָזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃
יז פְּנֵ֣י יְ֭הוָה בְּעֹ֣שֵׂי רָ֑ע לְהַכְרִ֖ית מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃
יח צָעֲק֣וּ וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רוֹתָ֗ם הִצִּילָֽם׃
יט קָר֣וֹב יְ֭הוָה לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֑ב וְֽאֶת־דַּכְּאֵי־ר֥וּחַ יוֹשִֽׁיעַ׃
כ רַ֭בּוֹת רָע֣וֹת צַדִּ֑יק וּ֝מִכֻּלָּ֗ם יַצִּילֶ֥נּוּ יְהוָֽה׃
כא שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃
כב תְּמוֹתֵ֣ת רָשָׁ֣ע רָעָ֑ה וְשֹׂנְאֵ֖י צַדִּ֣יק יֶאְשָֽׁמוּ׃
כג פּוֹדֶ֣ה יְ֭הוָה נֶ֣פֶשׁ עֲבָדָ֑יו וְלֹ֥א יֶ֝אְשְׁמ֗וּ כָּֽל־הַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃

Перевод

(1) (Псалом) Давида, – когда он изменил свое поведение (притворился безумным) перед Авимэлехом, и был изгнан, и ушел.

(2) Благословлять буду Г-спода во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.

(3) Господом хвалится душа моя, услышат смиренные и возрадуются.

(4) Хвалите Г-спода со мной, и превозносить будем имя Его вместе.

(5) Вопросил я Г-спода, и Он ответил мне и от всех ужасов моих спас меня.

(6) Смотрели они на Него и просветлели; не устыдятся лица их.

(7) Вот страдалец воззвал, и Г-сподь услышал, и от всех его бедствий спас его.

(8) Стоит станом ангел Г-сподень вокруг боящихся Его и спасает их.

(9) Вкусите и увидите, как добр Г-сподь. Счастлив человек, полагающийся на Него.

(10) Бойтесь Г-спода, святые Его, ибо нет нужды у боящихся Его.

(11) Львы бедны и голодны, а ищущие Г-спода не испытывают недостатка ни в каком благе.

(12) Придите, сыновья, слушайте меня, Б-гобоязненности я научу вас.

(13) Человек, желающий жизни, любящий долголетие, чтобы видеть добро!

(14) Стереги язык свой от зла и уста свои – от лживых слов,

(15) Держись подальше от зла и делай добро, ищи мира и стремись к нему.

(16) Очи Г-сподни – к праведникам, и уши Его – к воплю их,

(17) Лицо Господне – (против) делающих зло, чтобы истребить из земли память о них.

(18) Кричали (праведники), и Г-сподь услышал и от всех их бед избавил их.

(19) Близок Г-сподь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасает.

(20) Много бед у праведника, и от всех них избавляет его Г-сподь.

(21) Охраняет Он все кости его, ни одна из них не сокрушена.

(22) Умертвит нечестивого зло, и ненавидящие праведника погибнут.

(23) Искупает Г-сподь душу рабов Своих, и не погибнут все полагающиеся на Него.