Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 21 Ава: главы 104-105

Теилим перек 139

Транслитерация

  1. Ламнацэах, лэДавид мизмор, Адо-най хакартани, ватэда.
  2. Ата йадата шивти, вэкуми, банта лэрэи мэрахок.
  3. Архи вэривъи зэрита, вэхоль драхай hисканта.
  4. Ки эйн мила бильшони, hэн Адо-най йадата хула.
  5. Ахор вакэдэм цартани, ваташэт алай капэха.
  6. Плиа даат мимэни, нисгэва лйо ухаль ла.
  7. Ана элэх мэрухэха, вэана мипанэйха эврах.
  8. Им эсак шамайим шам ата, вэациа шэоль hинэха.
  9. Эса ханфэй шахар, эшкэна бэахарит йам.
  10. Гам шам йадэха танхэни, вэтохазэни йеминэха.
  11. Ваомар, ах хошэх йешуфэни, вэлайла ор баадэни.
  12. Гам хошэх лйо йахших мимэха, вэлайла кайом йаир, кахашэйха каора.
  13. Ки ата канита хилйотай, тэсукэни бэвэтэн ими.
  14. Одэха, аль ки нораот нифлэйти, нифлаим маасэйха, вэнафши йодаат мэод.
  15. Лйо нихэхад ацми мимэха, ашэр усэйти басэтэр, рукамти бэтахтийот арэц.
  16. Гальми рау эйнэйха, вэаль сифрэха кулам йикатэву, йамим йуцару, вэло эхад баhэм.
  17. Вэли, ма йакру рээйха Эль, мэ ацму рашэйhэм.
  18. Эспэрэм, мэхоль йирбун, hэкицоти, вэоди имах.
  19. Им тиктоль Элоhа раша, вэаншэй дамим суру мэни.
  20. Ашэр йомруха лимзима, насу лашав арэйха.
  21. hало мэсанэйха Адо-най эснa, увиткомэмэйха эткотат.
  22. Тахлит синъа снэтим, лэойвим hайу ли.
  23. Хакрэни Эль вэда лэвави, бэханэни вэда саръапай.
  24. Уръэ им дэрэх оцэв би, унхэни бэдэрэх олам.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר יְהוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃
ב אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ שִׁבְתִּ֣י וְקוּמִ֑י בַּ֥נְתָּה לְ֝רֵעִ֗י מֵרָחֽוֹק׃
ג אָרְחִ֣י וְרִבְעִ֣י זֵרִ֑יתָ וְֽכָל־דְּרָכַ֥י הִסְכַּֽנְתָּה׃
ד כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה בִּלְשׁוֹנִ֑י הֵ֥ן יְ֝הוָ֗ה יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃
ה אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃
ו פלאיה [פְּלִ֣יאָֽה] דַ֣עַת מִמֶּ֑נִּי נִ֝שְׂגְּבָ֗ה לֹא־א֥וּכַֽל לָֽהּ׃
ז אָ֭נָ֥ה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃
ח אִם־אֶסַּ֣ק שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑תָּה וְאַצִּ֖יעָה שְּׁא֣וֹל הִנֶּֽךָּ׃
ט אֶשָּׂ֥א כַנְפֵי־שָׁ֑חַר אֶ֝שְׁכְּנָ֗ה בְּאַחֲרִ֥ית יָֽם׃
י גַּם־שָׁ֭ם יָדְךָ֣ תַנְחֵ֑נִי וְֽתֹאחֲזֵ֥נִי יְמִינֶֽךָ׃
יא וָ֭אֹמַר אַךְ־חֹ֣שֶׁךְ יְשׁוּפֵ֑נִי וְ֝לַ֗יְלָה א֣וֹר בַּעֲדֵֽנִי׃
יב גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹֽא־יַחְשִׁ֪יךְ מִ֫מֶּ֥ךָ וְ֭לַיְלָה כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאוֹרָֽה׃
יג כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃
יד אֽוֹדְךָ֗ עַ֤ל כִּ֥י נוֹרָא֗וֹת נִ֫פְלֵ֥יתִי נִפְלָאִ֥ים מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝נַפְשִׁ֗י יֹדַ֥עַת מְאֹֽד׃
טו לֹא־נִכְחַ֥ד עָצְמִ֗י מִ֫מֶּ֥ךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂ֥יתִי בַסֵּ֑תֶר רֻ֝קַּ֗מְתִּי בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת אָֽרֶץ׃
טז גָּלְמִ֤י ׀ רָ֘א֤וּ עֵינֶ֗יךָ וְעַֽל־סִפְרְךָ֮ כֻּלָּ֪ם יִכָּ֫תֵ֥בוּ יָמִ֥ים יֻצָּ֑רוּ ולא [וְל֖וֹ] אֶחָ֣ד בָּהֶֽם׃
יז וְלִ֗י מַה־יָּקְר֣וּ רֵעֶ֣יךָ אֵ֑ל מֶ֥ה עָ֝צְמוּ רָאשֵׁיהֶֽם׃
יח אֶ֭סְפְּרֵם מֵח֣וֹל יִרְבּ֑וּן הֱ֝קִיצֹ֗תִי וְעוֹדִ֥י עִמָּֽךְ׃
יט אִם־תִּקְטֹ֖ל אֱל֥וֹהַּ ׀ רָשָׁ֑ע וְאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃
כ אֲשֶׁ֣ר יֹ֭אמְרֻךָ לִמְזִמָּ֑ה נָשֻׂ֖א לַשָּׁ֣וְא עָרֶֽיךָ׃
כא הֲלֽוֹא־מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ אֶתְקוֹטָֽט׃
כב תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה שְׂנֵאתִ֑ים לְ֝אוֹיְבִ֗ים הָ֣יוּ לִֽי׃
כג חָקְרֵ֣נִי אֵ֭ל וְדַ֣ע לְבָבִ֑י בְּ֝חָנֵ֗נִי וְדַ֣ע שַׂרְעַפָּֽי׃
כד וּרְאֵ֗ה אִם־דֶּֽרֶךְ־עֹ֥צֶב בִּ֑י וּ֝נְחֵ֗נִי בְּדֶ֣רֶךְ עוֹלָֽם׃

Перевод

(1) Руководителю. Давидов псалом. Г-споди, Ты изучил меня и узнал.

(2) Ты знаешь, (когда) сяду я и встану, понимаешь мысли мои издалека.

(3) Путь мой и ночлег мой окружаешь Ты, и ко всем стезям моим привык Ты (знаешь их),

(4) Ибо нет (еще) слова на языке моем, как знаешь Ты его, Г-споди.

(5) Сзади и спереди Ты объемлешь меня и возложил на меня руку Твою.

(6) Удивительно знание для меня, высоко – не могу (постичь) его.

(7) Куда уйду от духа Твоего и куда от Тебя убегу?

(8) Поднимусь ли в небеса – там Ты, постелю ли (себе) в преисподней – вот Ты!

(9) Возьму ли крылья утренней зари, поселюсь ли на краю моря,

(10) И там рука Твоя поведет меня и держать меня будет десница Твоя.

(11) И скажу я: только тьма скроет меня, и ночь – (вместо) света для меня!

(12) (Но) и тьма не скроет (меня) от Тебя, и ночь, как день, светит; тьма – как свет,

(13) Ибо Ты создал почки мои, соткал меня в чреве матери моей.

(14) Славлю Тебя, потому что удивительно устроен я, чудесны деяния Твои, душа моя знает (это) вполне.

(15) Не была сокрыта от Тебя сущность моя, когда я созидаем был втайне, образуем в глубине земли.

(16) Неоформленным видели меня очи Твои, и в книге Твоей записаны все дни, когда (все) сотворены будут, – и мне (означен) один из них.

(17) И как трудны для меня помыслы Твои, Б-же, как велико число их!

(18) Стану ли считать их – многочисленней песка они. Пробуждаюсь – и (все) еще с Тобой я.

(19) Если бы умертвил Ты, Б-же, нечестивого! А (вы), люди кровожадные, удалитесь от меня,

(20) Те, что призывают Тебя с коварством; произносят всуе (имя Твое) враги Твои.

(21) Ведь ненавидящих Тебя, Г-споди, ненавижу я и с восстающими на Тебя ссорюсь!

(22) Полной ненавистью ненавижу их, врагами стали они мне.

(23) Исследуй меня Б-же, и узнай сердце мое, испытай меня и узнай мысли мои,

(24) И посмотри, не на печальном ли я пути, и веди меня по пути вечному.