Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 30 Ава: главы 145-150

Теилим перек 116

Транслитерация

  1. Аhавти ки йишма Адо-най, эт коли таханунай.
  2. Ки hита азно ли, увэйамай экра.
  3. Афафуни хэвлэй мавэт, умэцарэй шэоль мэцауни, цара вэйагон, эмца.
  4. Увшэм Адо-най экра, ана Адо-най, мальта нафши.
  5. Ханун Адо-най, вэцадик, вэЭлоhэйну мэрахэм.
  6. Шомэр птайим Адо-най, далоти, вэли йеhошиа.
  7. Шуви нафши лимнухайхи, ки Адо-най гамаль алайхи.
  8. Ки хилацта нафши мимавэт, эт эйни мин димъа, эт рагли мидэхи.
  9. Этhалэх лифнэй Адо-най, бэарцот hахайим.
  10. hээманти ки адабэр, ани анити мэод.
  11. Ани амарти вэхафзи, коль hаадам козэв.
  12. Ма ашив лаАдо-най, коль тагмулоhи, алай.
  13. Кос йешуот эса, увэшэм Адо-най экра.
  14. Нэдарай, лаАдо-най ашалэм, нэгда на лэхоль амо.
  15. Якар бээйнэй Адо-най, hамавта лахасидав.
  16. Ана Адо-най, ки ани авдэха, ани авдэха, бэн аматэха, питахта лэмосэрай.
  17. Лэха эзбах зэвах тода, увшэм Адо-най экра.
  18. Нэдарай лаАдо-най ашалэм, нэгда на лэхоль амо.
  19. Бэхацрот бэйт Адо-най, бэтохэхи Йерушалаим, hалэлуйа.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א אָ֭הַבְתִּי כִּֽי־יִשְׁמַ֥ע ׀ יְהוָ֑ה אֶת־ק֝וֹלִ֗י תַּחֲנוּנָֽי׃
ב כִּֽי־הִטָּ֣ה אָזְנ֣וֹ לִ֑י וּבְיָמַ֥י אֶקְרָֽא׃
ג אֲפָפ֤וּנִי ׀ חֶבְלֵי־מָ֗וֶת וּמְצָרֵ֣י שְׁא֣וֹל מְצָא֑וּנִי צָרָ֖ה וְיָג֣וֹן אֶמְצָֽא׃
ד וּבְשֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֶקְרָ֑א אָנָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה מַלְּטָ֥ה נַפְשִֽׁי׃
ה חַנּ֣וּן יְהֹוָ֣ה וְצַדִּ֑יק וֵ֖אלֹהֵ֣ינוּ מְרַחֵֽם׃
ו שֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם יְהֹוָ֑ה דַּ֝לּוֹתִ֗י וְלִ֣י יְהוֹשִֽׁיעַ׃
ז שׁוּבִ֣י נַ֭פְשִׁי לִמְנוּחָ֑יְכִי כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה גָּמַ֥ל עָלָֽיְכִי׃
ח כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י מִ֫מָּ֥וֶת אֶת־עֵינִ֥י מִן־דִּמְעָ֑ה אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃
ט אֶ֭תְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה בְּ֝אַרְצ֗וֹת הַֽחַיִּֽים׃
י הֶ֭אֱמַנְתִּי כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי מְאֹֽד׃
יא אֲ֭נִי אָמַ֣רְתִּי בְחָפְזִ֑י כָּֽל־הָאָדָ֥ם כֹּזֵֽב׃
יב מָֽה־אָשִׁ֥יב לַיהוָ֑ה כָּֽל־תַּגְמוּל֥וֹהִי עָלָֽי׃
יג כּוֹס־יְשׁוּע֥וֹת אֶשָּׂ֑א וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃
יד נְ֭דָרַי לַיהוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמּֽוֹ׃
טו יָ֭קָר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה הַ֝מָּ֗וְתָה לַחֲסִידָֽיו׃
טז אָֽנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֪י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲ‍ֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמוֹסֵרָֽי׃
יז לְֽךָ־אֶ֭זְבַּח זֶ֣בַח תּוֹדָ֑ה וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃
יח נְ֭דָרַי לַיהוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמּֽוֹ׃
יט בְּחַצְר֤וֹת ׀ בֵּ֤ית יְהוָ֗ה בְּֽת֘וֹכֵ֤כִי יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

Перевод

(1) Люблю я, когда слышит Г-сподь голос мой, мольбу мою,

(2) Ибо приклонил Он ко мне ухо Свое; и в дни мои призывать буду (Его).

(3) Объяли меня узы смерти, и муки преисподней настигли меня, бедствие и скорбь обрел я.

(4) И призываю я имя Г-сподне, прошу, Г-споди, спаси душу мою.

(5) Милостив Г-сподь и справедлив, и жалостлив Б-г наш.

(6) Хранит Г-сподь простаков; обеднел я, но Он спас меня.

(7) Возвратись, душа моя, к покою твоему, потому что Г-сподь сделал благо тебе,

(8) Ибо спас Ты от смерти душу мою, око мое – от слез, ногу мою – от преткновения.

(9) Ходить буду пред Господом в стране живых.

(10) Веровал я, когда говорил, измучен был я очень,

(11) Сказал я в поспешности своей: все люди лживы.

(12) Чем воздам я Г-споду за все благодеяния Его?

(13) Чашу спасения подниму и имя Г-сподне призову.

(14) Обеты мои Г-споду исполню пред всем народом Его.

(15) Тяжела в глазах Г-спода смерть благочестивых Его.

(16) Прошу, Г-споди, ибо я раб Твой, я раб Твой, сын рабы Твоей, развязал Ты узы мои!

(17) Тебе принесу жертву благодарения и имя Г-сподне призову.

(18) Обеты мои Г-споду исполню пред всем народом Его,

(19) Во дворах дома Г-сподня, среди тебя, Йерушалаим. Алелуйа!