Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 4 Тамуза: главы 23-28

Теилим перек 9

Транслитерация

  1. Ламнацэах аль мут лабэн, мизмор лэДавид.
  2. Одэ Адо-най бэхоль либи, асапра коль нифлэотэйха.
  3. Эсмэха вэээльца вах, азамэра шимха эльйон.
  4. Бэшув ойвай ахор, йикашлу вэйовэду мипанэйха.
  5. Ки асита мишпати вэдини, йашавта лэхисэ шофэт цэдэк.
  6. Гаарта гойим ибадта раша, шэмам махита лэолам ваэд.
  7. haойэв таму харавот ланэцах, вэарим наташта авад зихрам hэма.
  8. ВаАдо-най лэолам йешэв, конэн ламишпат кисъо.
  9. Вэhу йишпот тэвэль бэцэдэк, йадин лэумим бэмэйшарим.
  10. Виhи Адо-най мисгав ладах, мисгав лэитот бацара.
  11. Вэйивтэху вэха йодэй шэмэха, ки лйо азавта дорэшэйха Адо-най.
  12. Замру лаАдо-най йошэв Цийон, hагиду ваамим алилотав.
  13. Ки дорэш дамим отам захар, лйо шахах цаакат анавим.
  14. Хонэнэни Адо-най рээ онъи мисонъай, мэромэми мишаарэй мавэт.
  15. Лэмаан асапра коль тэhилатэйха, бэшаарэй ват Цийон агила бишуатэха.
  16. Тавэу гойим бэшахат асу, бэрэшэт зу таману нилькэда раглам.
  17. Нода Адо-най мишпат аса, бэфоаль капав нокэш раша hигайон сэла.
  18. Йашуву рэшаим лишъола, коль гойим шэхэхэй Элоhим.
  19. Ки лйо ланэцах йишахах эвьйон, тикват анийим товад лаад.
  20. Кума Адо-най аль йаоз энош, йишафту гойим аль панэйха.
  21. Шита Адо-най мора лаhэм, йедэу гойим энош hэма сэла.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַ֭מְנַצֵּחַ עַלְמ֥וּת לַבֵּ֗ן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב אוֹדֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־לִבִּ֑י אֲ֝סַפְּרָ֗ה כָּל־נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
ג אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃
ד בְּשׁוּב־אוֹיְבַ֥י אָח֑וֹר יִכָּשְׁל֥וּ וְ֝יֹאבְד֗וּ מִפָּנֶֽיךָ׃
ה כִּֽי־עָ֭שִׂיתָ מִשְׁפָּטִ֣י וְדִינִ֑י יָשַׁ֥בְתָּ לְ֝כִסֵּ֗א שׁוֹפֵ֥ט צֶֽדֶק׃
ו גָּעַ֣רְתָּ ג֭וֹיִם אִבַּ֣דְתָּ רָשָׁ֑ע שְׁמָ֥ם מָ֝חִ֗יתָ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
ז הָֽאוֹיֵ֨ב ׀ תַּ֥מּוּ חֳרָב֗וֹת לָ֫נֶ֥צַח וְעָרִ֥ים נָתַ֑שְׁתָּ אָבַ֖ד זִכְרָ֣ם הֵֽמָּה׃
ח וַֽ֭יהוָה לְעוֹלָ֣ם יֵשֵׁ֑ב כּוֹנֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט כִּסְאֽוֹ׃
ט וְה֗וּא יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק יָדִ֥ין לְ֝אֻמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃
י וִ֘יהִ֤י יְהוָ֣ה מִשְׂגָּ֣ב לַדָּ֑ךְ מִ֝שְׂגָּ֗ב לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃
יא וְיִבְטְח֣וּ בְ֭ךָ יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־עָזַ֖בְתָּ דֹרְשֶׁ֣יךָ יְהוָֽה׃
יב זַמְּר֗וּ לַ֭יהוָה יֹשֵׁ֣ב צִיּ֑וֹן הַגִּ֥ידוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִֽילוֹתָֽיו׃
יג כִּֽי־דֹרֵ֣שׁ דָּ֭מִים אוֹתָ֣ם זָכָ֑ר לֹֽא־שָׁ֝כַ֗ח צַעֲקַ֥ת עניים [עֲנָוִֽים׃]
יד חָֽנְנֵ֬נִי יְהוָ֗ה רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי מִשֹּׂנְאָ֑י מְ֝רוֹמְמִ֗י מִשַּׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃
טו לְמַ֥עַן אֲסַפְּרָ֗ה כָּֽל־תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ בְּשַֽׁעֲרֵ֥י בַת־צִיּ֑וֹן אָ֝גִ֗ילָה בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
טז טָבְע֣וּ ג֭וֹיִם בְּשַׁ֣חַת עָשׂ֑וּ בְּרֶֽשֶׁת־ז֥וּ טָ֝מָ֗נוּ נִלְכְּדָ֥ה רַגְלָֽם׃
יז נ֤וֹדַ֨ע ׀ יְהוָה֮ מִשְׁפָּ֪ט עָ֫שָׂ֥ה בְּפֹ֣עַל כַּ֭פָּיו נוֹקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע הִגָּי֥וֹן סֶֽלָה׃
יח יָשׁ֣וּבוּ רְשָׁעִ֣ים לִשְׁא֑וֹלָה כָּל־גּ֝וֹיִ֗ם שְׁכֵחֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
יט כִּ֤י לֹ֣א לָ֭נֶצַח יִשָּׁכַ֣ח אֶבְי֑וֹן תִּקְוַ֥ת ענוים [עֲ֝נִיִּ֗ים] תֹּאבַ֥ד לָעַֽד׃
כ קוּמָ֣ה יְ֭הוָה אַל־יָעֹ֣ז אֱנ֑וֹשׁ יִשָּׁפְט֥וּ ג֝וֹיִ֗ם עַל־פָּנֶֽיךָ׃
כא שִׁ֘יתָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ מוֹרָ֗ה לָ֫הֶ֥ם יֵדְע֥וּ גוֹיִ֑ם אֱנ֖וֹשׁ הֵ֣מָּה סֶּֽלָה׃

Перевод

(1) Руководителю: на мут-лаббэйн; псалом Давида.

(2) Славить буду Г-спода всем сердцем своим, расскажу о всех чудесах Твоих.

(3) Веселиться буду и радоваться Тебе, воспою хвалу имени Твоему,

(4) Всевышний, Когда обратятся вспять враги мои, споткнутся и сгинут пред лицом Твоим.

(5) Ибо вершил Ты правосудие мое и суд мой; воссел Ты на престоле, судья справедливый.

(6) Разгневался Ты на народы, погубил нечестивого, имя их стер навсегда.

(7) Враги эти – не стало их, развалины вечные! И города (их) разрушил Ты, исчезла память о них.

(8) А Г-сподь вечно сидеть будет (на престоле), утвердил Он для суда престол Свой.

(9) И судить будет Он вселенную в справедливости, вершить суд над народами в правоте.

(10) И будет Г-сподь опорой униженному, опорой во времена бедствия.

(11) И полагаться будут на Тебя знающие имя Твое, ибо не оставляешь Ты ищущих Тебя, Г-споди.

(12) Пойте Г-споду, живущему в Цийоне, возвестите среди народов дела Его,

(13) Ибо (Г-сподь), взыскивающий за кровь, вспомнил их, не забыл вопля смиренных.

(14) Помилуй меня, Г-споди, посмотри на страдания мои от врагов моих, (Ты), возносящий меня от врат смерти,

(15) Чтобы возвестил я всю славу Твою; во вратах дочери Цийона ликовать буду в спасении Твоем.

(16) Утонули народы в яме, (которую) сделали они, сетью этой, (которую) прятали они, поймана была нога их.

(17) Известен Г-сподь, творящий суд, деяниями рук своих схвачен нечестивый. Игайон. Сэла!

(18) Возвратятся нечестивые в преисподнюю, все народы, забывшие Б-га,

(19) Ибо не вечно забыт будет бедный, надежда бедняков (не) пропадет вовек.

(20) Встань, Г-споди! Да не усилится человек, судимы будут народы пред Тобой!

(21) Наведи, Г-споди, страх на них, да узнают народы (что только) люди они! Сэла!