Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 10 Тишрея: главы 55-59

Теилим перек 41

Транслитерация

  1. Ламенацэах мизмор ле-Давид.
  2. Ашрэй маскиль эль-даль, бейом раа, имальтэhу Адо-най.
  3. Адо-най ишмерэhу вихайэhу веушар баарэц, веаль-титнэhу бенэфэш ойвав.
  4. Адо-най исъадэну аль-эрэс девай, коль-мишкаво hафахта вехальйо.
  5. Ани-амарти, Адо-най хонэни, рефаа нафши ки-хатати лах.
  6. Ойевай йомеру ра ли, матай йамут веавад шмо.
  7. Веим-ба лиръот шав йедабэр, либо икбоц-авэн ло, йецэ лахуц йедабэр.
  8. Йахад алай итлахашу коль сонъай, алай йахшэву раа ли.
  9. Девар белийаль йацук бо, ваашэр шахав ло-йосиф лакум.
  10. Гам-иш шломи, ашэр-батахти во охэль лахми, hигдиль алай акэв.
  11. Вэата Адо-най, хонэни ваhакимэни, ваашалема лаhэм.
  12. Безот йадати ки-хафацта би, ки ло йариа ойеви алай.
  13. Ваани бетуми тамахта би, ватацивэни лефанэха леолам.
  14. Барух Адо-най Элоhэй Исраэль, меhаолам веад hаолам, амэн веамэн.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב אַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהוָֽה׃
ג יְהוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִֽ֭יחַיֵּהוּ יאשר [וְאֻשַּׁ֣ר] בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃
ד יְֽהוָ֗ה יִ֭סְעָדֶנּוּ עַל־עֶ֣רֶשׂ דְּוָ֑י כָּל־מִ֝שְׁכָּב֗וֹ הָפַ֥כְתָּ בְחָלְיֽוֹ׃
ה אֲ‍ֽנִי־אָ֭מַרְתִּי יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נִי רְפָאָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י כִּי־חָטָ֥אתִי לָֽךְ׃
ו אוֹיְבַ֗י יֹאמְר֣וּ רַ֣ע לִ֑י מָתַ֥י יָ֝מ֗וּת וְאָבַ֥ד שְׁמֽוֹ׃
ז וְאִם־בָּ֤א לִרְא֨וֹת ׀ שָׁ֤וְא יְדַבֵּ֗ר לִבּ֗וֹ יִקְבָּץ־אָ֥וֶן ל֑וֹ יֵצֵ֖א לַח֣וּץ יְדַבֵּֽר׃
ח יַ֗חַד עָלַ֣י יִ֭תְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָ֑י עָלַ֓י ׀ יַחְשְׁב֖וּ רָעָ֣ה לִֽי׃
ט דְּֽבַר־בְּ֭לִיַּעַל יָצ֣וּק בּ֑וֹ וַאֲשֶׁ֥ר שָׁ֝כַ֗ב לֹא־יוֹסִ֥יף לָקֽוּם׃
י גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃
יא וְאַתָּ֤ה יְהוָ֗ה חָנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃
יב בְּזֹ֣את יָ֭דַעְתִּי כִּֽי־חָפַ֣צְתָּ בִּ֑י כִּ֤י לֹֽא־יָרִ֖יעַ אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃
יג וַאֲנִ֗י בְּ֭תֻמִּי תָּמַ֣כְתָּ בִּ֑י וַתַּצִּיבֵ֖נִי לְפָנֶ֣יךָ לְעוֹלָֽם׃
יד בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל מֵֽ֭הָעוֹלָם וְעַ֥ד הָעוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃

Перевод

(1) Руководителю хора. Псалом Давида.
(2) Блажен разумный, который заботится о бедном; в день бедствия Г-сподь спасёт его.
(3) Г-сподь сохранит его и оживит, блаженным будет он на земле, и не отдаст его врагам во власть.
(4) Г-сподь поддержит его на одре страданий, как только ляжет – Г-сподь исцелит болезни его.
(5) Я сказал: “Г-сподь, помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.”
(6) Враги мои говорят зло обо мне: “Когда он умрет и исчезнет имя его?”
(7) Если придет навестить — пустое говорит, сердце его произносит ложь, выйдет наружу — станет разглашать.
(8) Вместе шепчутся обо мне все ненавидящие меня, замышляют против меня зло.
(9) “Слово погибели излито на него, и как лёг, так не встанет более.”
(10) Даже человек, которому я доверял, кто кушал хлеб мой, вознёс против меня пяту.
(11) Но Ты, Г-споди, помилуй меня и подними, и я воздам им.
(12) Так я узнаю, что Ты благоволишь ко мне: если враги мои не восторжествуют надо мной.
(13) По непорочности моей Ты меня поддержал и поставил меня пред лицом Своим навеки.
(14) Благословен Г-сподь, Б-г Израиля, от века и до века. Амен и Амен.