Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 13 Тамуза: главы 69-71

Теилим перек 17

Транслитерация

  1. Тфила лэДавид, шимъа Адо-най цэдэк, hакшива ринати hаазина тфилати бэлйо сифтэй мирма.
  2. Милфанэйха мишпати йецэ, эйнэйха тэхэзэйна мэйшарим.
  3. Баханта либи, пакадта лайла, црафтани, валь тимца, замоти баль йаавор пи.
  4. Лифъулот адам бидвар сфатэйха, ани шамарти, орхот париц.
  5. Тамох ашурай бэмаглотэйха, баль намоту пэамай.
  6. Ани кратиха, ки таанэни Эль, hат азнэха ли шма имрати.
  7. hафлэ хасадэха мошиа хосим, мимиткомэмим биминэха.
  8. Шомрэни кэйишон бат айин, бэцэль кнафэйха тастирэйни.
  9. Мипнэй рэшаим зу шадуни, ойвай бэнэфэш йакифу алай.
  10. Хэльбамо сагру, пимо дибру вэгеут.
  11. Ашурэйну, ата свавуну, эйнэйhэм йашиту линтот баарэц.
  12. Димйоно кэарйэ йихсоф литроф, вэхихфир йошэв бэмистарим.
  13. Кума Адо-най, кадма фанав, hахрийеhу, пальта нафши мэраша, харбэха.
  14. Мимтим йадэха Адо-най, мимтим мэхэлэд, хэлькам бахайим, уцфунэха, тэмалэ витнам, йисбэу ваним, вэhиниху йитрам лэолэлэйhэм.
  15. Ани бэцэдэк эхэзэ панэйха, эсбэа бэhакиц тэмунатэха.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃
ב מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃
ג בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃
ד לִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי אָרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃
ה תָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָ בַּל־נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽי׃
ו אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל הַֽט־אָזְנְךָ֥ לִ֝֗י שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃
ז הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים מִ֝מִּתְקוֹמְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ׃
ח שָׁ֭מְרֵנִי כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃
ט מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃
י חֶלְבָּ֥מוֹ סָּגְר֑וּ פִּ֝֗ימוֹ דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃
יא אַ֭שֻּׁרֵינוּ עַתָּ֣ה סבבוני [סְבָב֑וּנוּ] עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ׃
יב דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף לִטְר֑וֹף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃
יג קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃
יד מִֽמְתִ֥ים יָדְךָ֨ ׀ יְהוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮ וצפינך [וּֽצְפוּנְךָ֮] תְּמַלֵּ֪א בִ֫טְנָ֥ם יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעוֹלְלֵיהֶֽם׃
טו אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃

Перевод

(1) Молитва Давида. Услышь, Г-споди, правду, внемли крику моему, выслушай молитву мою – (она) не из лживых уст.

(2) От Тебя да изойдет суд мой, глаза Твои видят справедливость.

(3) Испытал Ты сердце мое, посетил ночью, испробовал меня; не найдешь мысли, (которая) не прошла бы сквозь уста мои.

(4) В деяниях человеческих, по слову уст Твоих, остерегался я путей распутника.

(5) Утвердил Ты стопы мои на путях Твоих, не пошатнулись ноги мои.

(6) Я призывал Тебя, чтобы Ты ответил мне, Б-же; преклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои.

(7) Яви дивные милости Твои, (Ты), спасающий тех, кто полагается (на Тебя), от восстающих против десницы Твоей.

(8) Храни меня, как зеницу ока, в тени крыл Твоих сокрой меня.

(9) От нечестивых, которые грабят меня, врагов души моей, обступивших меня.

(10) Туком своим закрыли (сердца), говорят надменно устами своими;

(11) (На каждом) шагу нашем окружают нас теперь, устремляют глаза свои, чтобы согнуть нас до земли.

(12) Он подобен льву, жаждущему терзать, и льву, сидящему в засаде.

(13) Встань, Г-споди, выйди навстречу ему, поставь его на колени, спаси душу мою от нечестивого мечом Своим,

(14) От людей – рукой Твоей, Г-споди, от людей мира, чей удел – в жизни (этой) и чье чрево наполняешь Ты сокровищами Своими; сыты сыновья их и оставляют излишек младенцам своим.

(15) Я в справедливости созерцать буду лицо Твое, насыщаться буду наяву образом Твоим.