Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 20 Ава: главы 97-103

Теилим перек 143

Транслитерация

  1. Мизмор лэДавид, Адо-най шма тфилати, hаазина эль таханунай, бээмунатэха анэни бэцидкатэха.
  2. Вэаль таво вэмишпат эт авдэха, ки лйо йицдак лэфанэйха холь хай.
  3. Ки радаф ойев нафши, дика лаарэц хайати, hошивани вэмахашаким кэмэтэй олам.
  4. Ватитъатэф алай рухи, бэтохи йиштомэм либи.
  5. Захарти йамим микэдэм, hагити вэхоль паалэха, бэмаасэ йадэйха асохэах.
  6. Пэрасти йадай элэйха, нафши кээрэц айефа лэха сэла.
  7. Маhэр, анэни Адо-най, кальта рухи, аль тастэр панэйха мимэни, вэнимшальти им йордэй вор.
  8. hашмиэни вабокэр хасдэха, ки вэха ватахти, hодиэни дэрэх зу элэх, ки элэйха насати нафши.
  9. hацилэни мэойвай Адо-най, элэйха кисити.
  10. Ламдэни лаасот рэцонэха, ки ата Элоhай, рухаха това танхэни бээрэц мишор.
  11. Лэмаан шимха Адо-най, тэхайени, бэцидкатэха тоциа мицара нафши.
  12. Увэхасдэха тацмит ойвай, вэhаавадэта коль цорэрэй нафши, ки ани авдэха.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד יְהוָ֤ה ׀ שְׁמַ֬ע תְּפִלָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה אֶל־תַּחֲנוּנַ֑י בֶּאֱמֻנָתְךָ֥ עֲ֝נֵ֗נִי בְּצִדְקָתֶֽךָ׃
ב וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כָל־חָֽי׃
ג כִּ֥י רָ֘דַ֤ף אוֹיֵ֨ב ׀ נַפְשִׁ֗י דִּכָּ֣א לָ֭אָרֶץ חַיָּתִ֑י הוֹשִׁיבַ֥נִי בְ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃
ד וַתִּתְעַטֵּ֣ף עָלַ֣י רוּחִ֑י בְּ֝תוֹכִ֗י יִשְׁתּוֹמֵ֥ם לִבִּֽי׃
ה זָ֘כַ֤רְתִּי יָמִ֨ים ׀ מִקֶּ֗דֶם הָגִ֥יתִי בְכָל־פָּעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ אֲשׂוֹחֵֽחַ׃
ו פֵּרַ֣שְׂתִּי יָדַ֣י אֵלֶ֑יךָ נַפְשִׁ֓י ׀ כְּאֶֽרֶץ־עֲיֵפָ֖ה לְךָ֣ סֶֽלָה׃
ז מַ֘הֵ֤ר עֲנֵ֨נִי ׀ יְהוָה֮ כָּלְתָ֪ה ר֫וּחִ֥י אַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־יֹ֥רְדֵי בֽוֹר׃
ח הַשְׁמִ֘יעֵ֤נִי בַבֹּ֨קֶר ׀ חַסְדֶּךָ֮ כִּֽי־בְךָ֪ בָ֫טָ֥חְתִּי הוֹדִיעֵ֗נִי דֶּֽרֶךְ־ז֥וּ אֵלֵ֑ךְ כִּֽי־אֵ֝לֶיךָ נָשָׂ֥אתִי נַפְשִֽׁי׃
ט הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ יְהוָ֗ה אֵלֶ֥יךָ כִסִּֽתִי׃
י לַמְּדֵ֤נִי ׀ לַֽעֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮ כִּֽי־אַתָּ֪ה אֱל֫וֹהָ֥י רוּחֲךָ֥ טוֹבָ֑ה תַּ֝נְחֵ֗נִי בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃
יא לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֣ יְהוָ֣ה תְּחַיֵּ֑נִי בְּצִדְקָתְךָ֓ ׀ תוֹצִ֖יא מִצָּרָ֣ה נַפְשִֽׁי׃
יב וּֽבְחַסְדְּךָ֮ תַּצְמִ֪ית אֹ֫יְבָ֥י וְֽ֭הַאֲבַדְתָּ כָּל־צֹרֲרֵ֣י נַפְשִׁ֑י כִּ֝֗י אֲנִ֣י עַבְדֶּֽךָ׃

Перевод

(1) Псалом Давида. Г-споди, услышь молитву мою, внемли мольбе моей, верностью Твоей ответь мне, справедливестью Твоей.

(2) И не входи в суд с рабом Твоим, ибо не оправдается пред Тобой ни один живущий,

(3) Ибо преследовал враг душу мою, втоптал в землю жизнь мою, засадил меня во тьму, подобно давно умершим.

(4) И изнемог во мне дух мой, ужаснулось сердце мое во мне.

(5) Вспомнил я дни прежние, размышлял о всех деяниях Твоих, о делах рук Твоих рассуждаю.

(6) Простер я к Тебе руки мои, душа моя – к Тебе, как земля иссохшая. Сэла!

(7) Поспеши, ответь мне, Г-споди, изнемогает дух мой, не скрывай лица Твоего от меня, а (то) уподоблюсь сошедшим в могилу.

(8) Дай мне услышать утром милость Твою, ибо на Тебя полагался я, объяви мне путь тот, по которому идти мне, ибо к Тебе вознес я душу мою.

(9) Спаси меня от врагов моих, Г-споди, у Тебя убежище мое.

(10) Научи меня исполнять волю Твою, ибо Ты Б-г мой, добрый дух Твой (да) выведет меня на равнину.

(11) Ради имени Твоего, Г-споди, оживи меня, справедливостью Твоей выведи из беды душу мою.

(12) И милостью Твоей истреби врагов моих и погуби всех притеснителей души моей, потому что я раб Твой.