Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 16 Хешвана: главы 79-82

Теилим перек 94

Транслитерация

  1. Эль-некамот Адо-най, эль-некамот hофиа.
  2. hинасэ шофэт hаарэц, hашэв гемуль, аль-геим.
  3. Ад-матай решаим Адо-най, ад-матай решаим йаалозу.
  4. Йабиу йедаберу атак, йитъамеру коль-поалэй авен.
  5. Амеха Адо-най, йедакеу, венахалатеха, йеану.
  6. Альмана вегэр, йаhарогу витомим йерацэху.
  7. Вайомру, ло йиръэ-йа вело-йавин Элоhэй Яаков.
  8. Бину боарим баам, ухсилим матай таскилу.
  9. hанота озен, hало йишма, им-йоцэр айин, hало йабит.
  10. hайосэр гойим hало йохиах, hамеламэд адам даат.
  11. Адо-най йодейа махшевот адам, ки-hэма hавэль.
  12. Ашрэй hагэвэр ашэр-тэясерэну йа, умиторатеха теламедэну.
  13. Леhашкит ло мимэй ра, ад йикарэ лараша шахат.
  14. Ки ло-йитош Адо-най амо, венахалато ло йаазов.
  15. Ки-ад цэдэк йашув мишпат, веахарав, коль-йишрэй лев.
  16. Ми йакум ли им-мереим, ми-йитъйацэв ли им-поалей авен.
  17. Лулэй Адо-най эзрата ли, кимъат шахена дума нафши.
  18. Им-амарти мата рагли, хасдэха Адо-най йисъадэни.
  19. Беров саръапай бекирби, танхумэха, йешаашъу нафши.
  20. hайховэрха кисэ hавот, йоцэр амаль алей-хок.
  21. Йагоду аль-нэфэш цадик, ведам наки йаршиу.
  22. Вайеhи Адо-най ли лемисгав, ве-Элоhай лецур махси.
  23. Вайашев алейhэм эт-онам, увраатам йацмитэм, йацмитэм Адо-най Элоhэйну.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א אֵל־נְקָמ֥וֹת יְהוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמ֣וֹת הוֹפִֽיַע׃
ב הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃
ג עַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים ׀ יְהוָ֑ה עַד־מָ֝תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃
ד יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
ה עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃
ו אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃
ז וַ֭יֹּ֣אמְרוּ לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹא־יָ֝בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
ח בִּ֭ינוּ בֹּעֲרִ֣ים בָּעָ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים מָתַ֥י תַּשְׂכִּֽילוּ׃
ט הֲנֹ֣טַֽע אֹ֭זֶן הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִֽם־יֹ֥צֵֽר עַ֝֗יִן הֲלֹ֣א יַבִּֽיט׃
י הֲיֹסֵ֣ר גּ֭וֹיִם הֲלֹ֣א יוֹכִ֑יחַ הַֽמְלַמֵּ֖ד אָדָ֣ם דָּֽעַת׃
יא יְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃
יב אַשְׁרֵ֤י ׀ הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ יָּ֑הּ וּֽמִתּוֹרָתְךָ֥ תְלַמְּדֶֽנּוּ׃
יג לְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃
יד כִּ֤י ׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְ֝נַחֲלָת֗וֹ לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃
טו כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
טז מִֽי־יָק֣וּם לִ֭י עִם־מְרֵעִ֑ים מִֽי־יִתְיַצֵּ֥ב לִ֝י עִם־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
יז לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט ׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃
יח אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃
יט בְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֝נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי׃
כ הַֽ֭יְחָבְרְךָ כִּסֵּ֣א הַוּ֑וֹת יֹצֵ֖ר עָמָ֣ל עֲלֵי־חֹֽק׃
כא יָ֭גוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃
כב וַיְהִ֬י יְהוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵ֝אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃
כג וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם ׀ אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֝צְמִיתֵ֗ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

Перевод

(1) Б-г возмездия, Б-г справедливого наказания, явись!
(2) Поднимись, Судья земли, соверши возмездие над гордыми.
(3) До каких пор, о Г-сподь, до каких пор будут злодеи торжествовать?
(4) Они изрекают слова насилия, и все делающие зло замышляют коварство.
(5) Твой народ, о Г-сподь, они угнетают, и наследие Твоё мучают.
(6) Вдов и пришельцев они убивают, и кровь сирот они проливают.
(7) И говорят: «Не увидит Г-сподь, не заметит Б-г Якова».
(8) Образумьтесь, глупейшие из людей! Когда поумнеете?
(9) Разве не услышит тот, кто сотворил ухо? Разве не увидит Создатель глаз?
(10) Разве не ударит тот, кто наказывает народы? Тот, кто учит человека знанию?
(11) Г-сподь знает мысли человека, они — суета.
(12) Блажен человек, которого Ты, Г-сподь, наставляешь и обучаешь его Торе Своей.
(13) Чтобы дать ему покой в дни бедствий, пока не исчезнет нечестивый без остатка.
(14) Ибо Г-сподь не оставит народ Свой, и наследие Свое не покинет.
(15) Еще вернётся суд к справедливости, и за ним — все прямые сердцем.
(16) Кто восстанет за меня против нечестивых? Кто станет за меня против творящих беззаконие?
(17) Если бы не Г-сподь был помощью мне, то душа моя погрузилась бы в молчание.
(18) Если бы я сказал, что дрогнула нога моя, то Твоя милость, Г-сподь, поддержала бы меня.
(19) В множестве забот внутри меня – Твои утешения веселят душу мою.
(20) Разве найдет в тебе опору царь насилия, возводящий беззаконие в закон?
(21) Нечестивые замышляют против праведника, и непорочного хотят обвинить.
(22) Но Г-сподь будет мне опорой, Б-г мой — крепкая защита моя.
(23) И Он вернёт им замыслы их и их же злодеяниями погубит их. Истребит их Г-сподь, Б-г наш.