Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 26 Элула: главы 119 מ-ת

Теилим перек 81

Транслитерация

  1. Ламнацэах аль hагитит, лэАсаф.
  2. hарнину лэЭлоhим узэну, hариу лэЭлоhэй Яаков.
  3. Сэу зимра, утну тоф, кинор наим, им навэль.
  4. Тикъу ваходэш шофар, бакэсэ лэйом хагэну.
  5. Ки хок лэЙисраэль hу, мишпат лэЭлоhэй Яаков.
  6. Эдут биhосэф само бэцэто аль эрэц мицраим, сфат лйо йадаъти эшма.
  7. hасироти мисэвэль шихмо, капав мидуд тааворна.
  8. Бацара, карата, ваахальцэха, ээнха бэсэтэр раам, эвханха, аль мэй мэрива, сэла.
  9. Шма ами, вэаида бах, Исраэль, им тишма ли.
  10. Лйо йиhйэ вэха эль зар, вэлйо тиштахавэ лээль нэхар.
  11. Анохи Адо-най Элоhэйха, hамаальха мээрэц Мицраим, hархэв пиха, ваамалъэhу.
  12. Вэлйо шама ами лэколи, вэЙисраэль лйо ава ли.
  13. Ваашальхэhу, бишрирут либам, йелху бэмоацотэйhэм.
  14. Лу ами шомэа ли, Исраэль бидрахай йеhалэху.
  15. Кимъат ойвэйhэм ахниа, вэаль царэйhэм ашив йади.
  16. Мэсанъэй Адо-най йехахашу ло, виhи итам лэолам.
  17. Вайаахилэhу мэхэлэв хита, умицур двaш асбиэха.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף׃
ב הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
ג שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל׃
ד תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שׁוֹפָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְי֣וֹם חַגֵּֽנוּ׃
ה כִּ֤י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל ה֑וּא מִ֝שְׁפָּ֗ט לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
ו עֵ֤דוּת ׀ בִּֽיה֘וֹסֵ֤ף שָׂמ֗וֹ בְּ֭צֵאתוֹ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם שְׂפַ֖ת לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶשְׁמָֽע׃
ז הֲסִיר֣וֹתִי מִסֵּ֣בֶל שִׁכְמ֑וֹ כַּ֝פָּ֗יו מִדּ֥וּד תַּעֲבֹֽרְנָה׃
ח בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחָֽנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃
ט שְׁמַ֣ע עַ֭מִּי וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל אִם־תִּֽשְׁמַֽע־לִֽי׃
י לֹֽא־יִהְיֶ֣ה בְ֭ךָ אֵ֣ל זָ֑ר וְלֹ֥א תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לְאֵ֣ל נֵכָֽר׃
יא אָנֹכִ֨י ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַֽ֭מַּעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֝֗יךָ וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃
יב וְלֹא־שָׁמַ֣ע עַמִּ֣י לְקוֹלִ֑י וְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל לֹא־אָ֥בָה לִֽי׃
יג וָֽ֭אֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִיר֣וּת לִבָּ֑ם יֵ֝לְכ֗וּ בְּֽמוֹעֲצוֹתֵיהֶֽם׃
יד ל֗וּ עַ֭מִּי שֹׁמֵ֣עַֽ לִ֑י יִ֝שְׂרָאֵ֗ל בִּדְרָכַ֥י יְהַלֵּֽכוּ׃
טו כִּ֭מְעַט אוֹיְבֵיהֶ֣ם אַכְנִ֑יעַ וְעַ֥ל צָ֝רֵיהֶ֗ם אָשִׁ֥יב יָדִֽי׃
טז מְשַׂנְאֵ֣י יְ֭הוָה יְכַֽחֲשׁוּ־ל֑וֹ וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעוֹלָֽם׃
יז וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה וּ֝מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃

Перевод

(1) Руководителю хора на гитит. От Асафа.
(2) Воспойте радостно Б-гу, силе нашей, ликуйте перед Б-гом Яакова!
(3) Вознесите песню, и возьмите тимпан, приятную арфу и лиру.
(4) Трубите в новомесячие в шофар, в день праздника нашего.
(5) Ибо это устав для Израиля, закон Б-га Яакова.
(6) Свидетельством в Йосефе поставил Он это, когда тот вошел в землю Египта; речь, которою не знал – понял.
(7) “Снял Я с плечей его бремя его, руки его от корзины освободил.
(8) В беде ты воззвал ко Мне и Я избавил тебя; ответил тебе из тайного грома, испытывал тебя у вод Меривы, Сэла!
(9) Слушай, народ Мой, и засвидетельствую тебе; Израиль, если бы ты слушал Меня!
(10) Да не будет у тебя бога чужого, и не поклоняйся чужеземному.
(11) Я – Г-сподь, Б-г твой, Который вывел тебя из земли египетской; скажи о желаниях твоих и Я исполню их.
(12) Но не послушал народ Мой голоса Моего, и Израиль не пожелал Меня.
(13) И отпустил Я их по упрямству сердца их, пойдут по советам своим.
(14) О, если бы народ Мой слушал Меня, Израиль по путям Моим ходил бы!
(15) Я бы сразу покорил врагов их, и на притеснителей их обратил бы руку Мою.
(16) Ненавидящие Г-спода покорились бы Ему, и противники Его страдали бы вечно.
(17) А тебя питал бы Я лучшим зерном пшеницы, и из скалы медом насыщал бы тебя.”