Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 23 Элула: главы 108-112

Теилим перек 79

Транслитерация

  1. Мизмор лэАсаф, Элоhим, бау гойим бэнахалатэха, тимъу эт hэйхаль кадшэха, саму эт Йерушалаим лэиим.
  2. Натну эт нивлат авадэйха, маахаль лэоф hашамаим, бсар хасидэйха лэхаъто арэц.
  3. Шафху дамам камайим свивот Йерушалаим, вээйн ковэр.
  4. hайину хэрпа лишхэнэйну, лааг вакэлэс лисвивотэйну.
  5. Ад ма Адо-най, тээнаф ланэцах, тивъар кмо эш кнатэха.
  6. Шфох хаматэха эль hагойим ашэр лйо йедаухa, вэаль мамлахот ашэр бэшимха лйо карау.
  7. Ки ахаль эт Яаков, вээт навэhу hэшаму.
  8. Аль тизкар лану авонот ришоним, маhэр йекадмуну рахамэйха, ки далону мэод.
  9. Азрэну Элоhэй йишэну, аль двар кэвод шэмэха, вэhацилэну, вэхапэр аль хатотэйну, лэмаан шэмэха.
  10. Лама йомру hагойим, айэ Элоhэйhэм, йивада багойим лээйнэйну, никмат дам авадэйха hашафух.
  11. Таво лэфанэйха энкат асир, кэгодэль зроаха, hотэр, бнэй тмута.
  12. Вэhашэв лишхэнэйну шивъатайим, эль хэйкам, хэрпатам ашэр хэрфуха Адо-най.
  13. Ваанахну амха вэцон маръитэха, нодэ лэха лэолaм, лэдор вадор нэсапэр тэhилатэха.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱ‍ֽלֹהִ֡ים בָּ֤אוּ גוֹיִ֨ם ׀ בְּֽנַחֲלָתֶ֗ךָ טִ֭מְּאוּ אֶת־הֵיכַ֣ל קָדְשֶׁ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֣ם לְעִיִּֽים׃
ב נָֽתְנ֡וּ אֶת־נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗יךָ מַ֭אֲכָל לְע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּשַׂ֥ר חֲ֝סִידֶ֗יךָ לְחַיְתוֹ־אָֽרֶץ׃
ג שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם ׀ כַּמַּ֗יִם סְֽבִ֘יב֤וֹת יְֽרוּשָׁלִָ֗ם וְאֵ֣ין קוֹבֵֽר׃
ד הָיִ֣ינוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃
ה עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תֶּאֱנַ֣ף לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֥ר כְּמוֹ־אֵ֝֗שׁ קִנְאָתֶֽךָ׃
ו שְׁפֹ֤ךְ חֲמָתְךָ֨ אֶֽל־הַגּוֹיִם֮ אֲשֶׁ֪ר לֹא־יְדָ֫ע֥וּךָ וְעַ֥ל מַמְלָכ֑וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּ֝שִׁמְךָ֗ לֹ֣א קָרָֽאוּ׃
ז כִּ֭י אָכַ֣ל אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וְֽאֶת־נָוֵ֥הוּ הֵשַֽׁמּוּ׃
ח אַֽל־תִּזְכָּר־לָנוּ֮ עֲוֺנֹ֪ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּנוּ רַחֲמֶ֑יךָ כִּ֖י דַלּ֣וֹנוּ מְאֹֽד׃
ט עָזְרֵ֤נוּ ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׁעֵ֗נוּ עַל־דְּבַ֥ר כְּבֽוֹד־שְׁמֶ֑ךָ וְהַצִּילֵ֥נוּ וְכַפֵּ֥ר עַל־חַ֝טֹּאתֵ֗ינוּ לְמַ֣עַן שְׁמֶֽךָ׃
י לָ֤מָּה ׀ יֹאמְר֣וּ הַגּוֹיִם֮ אַיֵּ֪ה אֱ‍ֽלֹהֵ֫יהֶ֥ם יִוָּדַ֣ע בגיים [בַּגּוֹיִ֣ם] לְעֵינֵ֑ינוּ נִ֝קְמַ֗ת דַּֽם־עֲבָדֶ֥יךָ הַשָּׁפֽוּךְ׃
יא תָּ֤ב֣וֹא לְפָנֶיךָ֮ אֶנְקַ֪ת אָ֫סִ֥יר כְּגֹ֥דֶל זְרוֹעֲךָ֑ ה֝וֹתֵ֗ר בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃
יב וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ שִׁ֭בְעָתַיִם אֶל־חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֤ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּךָ אֲדֹנָֽי׃
יג וַאֲנַ֤חְנוּ עַמְּךָ֨ ׀ וְצֹ֥אן מַרְעִיתֶךָ֮ נ֤וֹדֶ֥ה לְּךָ֗ לְע֫וֹלָ֥ם לְדֹ֥ר וָדֹ֑ר נְ֝סַפֵּ֗ר תְּהִלָּתֶֽךָ׃

Перевод

(1) Псалом Асафа. Б-же! Пришли народы в наследие Твоё, осквернили храм святости Твоей, превратили Йерушалаим в развалины.
(2) Отдали тела рабов Твоих в пищу птицам небесным, плоть благочестивых Твоих — зверям земным.
(3) Пролили кровь их, как воду, вокруг Йерусалима, и некому похоронить.
(4) Стали мы поношением соседям нашим, посмешищем и издевательством для окружающих нас.
(5) Доколе, Г-сподь, будешь гневаться? Доколе будет пылать, как огонь, ревность Твоя?
(6) Излей ярость Свою на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают.
(7) Ибо пожрали Яакова и жилище его опустошили.
(8) Не вспоминай нам грехов предков; скорее обрати к нам милосердие Твоё, ибо весьма обеднели мы.
(9) Помоги нам, Б-г спасения нашего, ради славы имени Твоего! И спаси нас, и прости грехи наши ради имени Твоего.
(10) Зачем будут говорить народы: «Где Б-г их?». Да увидим мы, как познают народы отмщение за пролитую кровь рабов Твоих.
(11) Да придёт пред лицо Твоё стон узника; великою мышцей Своей освободи обреченных на смерть.
(12) И воздай соседям нашим всемеро в недро их за поношение, которым поносили Тебя, Г-сподь.
(13) А мы, народ Твой и овцы паствы Твоей, будем славить Тебя вовек; из рода в род будем возвещать о славе Твоей.