Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 24 Элула: главы 113-118

Теилим перек 64

Транслитерация

  1. Ламнацэах мизмор лэДавид.
  2. Шма Элоhим коли бэсихи, мипахад ойев тицор хайай.
  3. Тастирэни мисод мрэим, мэригшат поалэй авэн.
  4. Ашэр шанэну кахэрэв лэшонам, дарху хицам давар мар.
  5. Лирот бамистарим там, питъом йоруhу вэлйо йирау.
  6. Йехазку ламо давар ра, йесапру литмон мокшим, амру, ми йиръэ ламо.
  7. Йахпэсу олот, тамну хэфэс мэхупас, вэкэрэв иш вэлэв амок.
  8. Вайорэм Элоhим хэц питъом, hайу макотам.
  9. Вайахшилуhу алэймо лэшонам, йитнодэду коль роэ вам.
  10. Вайирэу коль адам, вайагиду поаль Элоhим, умаасэhу hискилу.
  11. Йисмах цадик баАдо-най, вэхаса бо, вэйитhалэлу коль йишрэй лэв.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב שְׁמַע־אֱלֹהִ֣ים קוֹלִ֣י בְשִׂיחִ֑י מִפַּ֥חַד א֝וֹיֵ֗ב תִּצֹּ֥ר חַיָּֽי׃
ג תַּ֭סְתִּירֵנִי מִסּ֣וֹד מְרֵעִ֑ים מֵ֝רִגְשַׁ֗ת פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
ד אֲשֶׁ֤ר שָׁנְנ֣וּ כַחֶ֣רֶב לְשׁוֹנָ֑ם דָּרְכ֥וּ חִ֝צָּ֗ם דָּבָ֥ר מָֽר׃
ה לִיר֣וֹת בַּמִּסְתָּרִ֣ים תָּ֑ם פִּתְאֹ֥ם יֹ֝רֻ֗הוּ וְלֹ֣א יִירָֽאוּ׃
ו יְחַזְּקוּ־לָ֨מוֹ ׀ דָּ֘בָ֤ר רָ֗ע יְֽ֭סַפְּרוּ לִטְמ֣וֹן מוֹקְשִׁ֑ים אָ֝מְר֗וּ מִ֣י יִרְאֶה־לָּֽמוֹ׃
ז יַֽחְפְּֽשׂוּ־עוֹלֹ֗ת תַּ֭מְנוּ חֵ֣פֶשׂ מְחֻפָּ֑שׂ וְקֶ֥רֶב אִ֝֗ישׁ וְלֵ֣ב עָמֹֽק׃
ח וַיֹּרֵ֗ם אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֥ץ פִּתְא֑וֹם הָ֝י֗וּ מַכּוֹתָֽם׃
ט וַיַּכְשִׁיל֣וּהוּ עָלֵ֣ימוֹ לְשׁוֹנָ֑ם יִ֝תְנֹדֲד֗וּ כָּל־רֹ֥אֵה בָֽם׃
י וַיִּֽירְא֗וּ כָּל־אָ֫דָ֥ם וַ֭יַּגִּידוּ פֹּ֥עַל אֱלֹהִ֗ים וּֽמַעֲשֵׂ֥הוּ הִשְׂכִּֽילוּ׃
יא יִשְׂמַ֬ח צַדִּ֣יק בַּ֭יהוָה וְחָ֣סָה ב֑וֹ וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃

Перевод

(1) Руководителю хора. Псалом Давида.
(2) Услышь, Б-же, голос мой в молении моём; от врага сохрани жизнь мою.
(3) Сокрой меня от тайного совета злодеев, от мятежного сборища творящих беззаконие.
(4) Они заострили, как меч, язык свой; натянули стрелы свои — слово горькое,
(5) Чтобы стрелять в тайне в невинного; внезапно поражают его и не боятся.
(6) Они укрепляются злом друг друга, сговариваются скрыть силки; говорят: «Кто увидит их?»
(7) Измышляют неправду, придумывают тщательно обдуманный обман – вплоть до внутренности человеческого сердца.
(8) Но Б-г поразит их стрелою; внезапно будут ранены они.
(9) Поразит их собственный язык их; кто увидит их, покачает головой.
(10) И убоятся все люди, и возвестят дело Б-жие, и уразумеют деяния Его.
(11) Возвеселится праведник о Г-споде и будет уповать на Него, и восхвалятся все прямые сердцем.