Псалмы Давида читать онлайн

Спрятать Показать все

Молитва

Восхваления

Ключ от Врат Молитв

Молитвы

Теилим онлайн

Сила Теилим

Коллективное чтение Теилим

Сгулот

Духовные аспекты

Практические аспекты

Внутренний аспект Торы

Цадиким

Цадик – Йесод Олам

Святое Наследие

Праздники

Еврейские Праздники

Особые Периоды

Интересное

Сила Теилим

Рубрики событий

(CC BY-ND-NC) 2022 – 5782 by Sila Tehilim – Материалы сайта подлежат лицензии CC BY-ND-NC 1.0 («Атрибуция — Без производных произведений — Некоммерческое использование») 1.0 Generic

Псалмы Давида: Теилим перек 62

Транслитерация

  1. Ла-мнацэах аль йедутун мизмор ле-Давид.
  2. Ах эль Элойhим думия нафши мимэну йешуати.
  3. Ах hу цури в-ишуати мисгаби ло эмот раба.
  4. Ад ана тhотэту аль иш тэрацху хулхэм кэ-кир натуй гадэр hа-дхуя.
  5. Ах ми-съэто яацу леhадиах ирцу хазав бэ-фив йеварэху у-вэ-кирбам йекалэлу сэла.
  6. Ах ле-Элойhим доми нафши ки мимэну тиквати.
  7. Ах hу цури в-ишуати мисгаби ло эмот.
  8. Аль Элойhим ишъи у-хводи цур узи махси бэ-Элойhим.
  9. Битху во вэ-холь эт ам шифху лефанав левавхэм Элойhим махасэ лану сэла.
  10. Ах hэвэль бнэй адам казав бнэй иш бэ-мознаим лаалот hэма мэ-hэвэль яхад.
  11. Аль тивтэху вэ-ошек у-вэ-гадэль аль тэhбалу хаиль ки янув аль ташиту лев.
  12. Ахат дибэр Элойhим штаим зу шамати ки оз ле-Элойhим.
  13. У-леха Адо-най хасэд ки Ата тэшалем ле-иш кэ-маасэhу.
[social-share style="button" size="s" template="29" counters="1" buttons="facebook,vk,print,mail,ok,whatsapp,yahoomail,gmail,mailru,viber,telegram,skype,messenger"]

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃
ג אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹא־אֶמּ֥וֹט רַבָּֽה׃
ד עַד־אָ֤נָה ׀ תְּהֽוֹתְת֣וּ עַל אִישׁ֮ תְּרָצְּח֪וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּיָֽה׃
ה אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ ׀ יָעֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֪וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַלְלוּ־סֶֽלָה׃
ו אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃
ז אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹ֣א אֶמּֽוֹט׃
ח עַל־אֱ֭לֹהִים יִשְׁעִ֣י וּכְבוֹדִ֑י צוּר־עֻזִּ֥י מַ֝חְסִ֗י בֵּֽאלֹהִֽים׃
ט בִּטְח֘וּ ב֤וֹ בְכָל־עֵ֨ת ׀ עָ֗ם שִׁפְכֽוּ־לְפָנָ֥יו לְבַבְכֶ֑ם אֱלֹהִ֖ים מַחֲסֶה־לָּ֣נוּ סֶֽלָה׃
י אַ֤ךְ ׀ הֶ֥בֶל בְּנֵֽי־אָדָם֮ כָּזָ֪ב בְּנֵ֫י אִ֥ישׁ בְּמֹאזְנַ֥יִם לַעֲל֑וֹת הֵ֝֗מָּה מֵהֶ֥בֶל יָֽחַד׃
יא אַל־תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ וּבְגָזֵ֪ל אַל־תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל ׀ כִּֽי־יָנ֑וּב אַל־תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃
יב אַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃
יג וּלְךָֽ־אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי־אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃

Перевод

(1) Руководителю Йедутуну. Псалом Давида.

(2) Только Б-га молча (ждет) душа моя, от Него – спасение мое.

(3) Только Он – крепость моя и спасение мое, оплот мой, не пошатнусь сильно.

(4) Доколе нападать будете на человека? Убиты будете, все вы – как стена наклонившаяся, (как) ограда накренившаяся.

(5) Но низринуть его с его высоты советовали они, хотят они лжи. Устами своими благословляют, а внутри – проклинают. Сэла!

(6) Только Б-га молча (жди), душа моя, ибо на Него надежда моя.

(7) Только Он – крепость моя и спасение мое, оплот мой.

(8) Не пошатнусь! В Б-ге спасение мое и слава моя, крепость силы моей, убежище мое – в Б-ге.

(9) Надейтесь на Него во всякое время. Народ, излей пред Ним сердце свое, Б-г – убежище наше. Сэла!

(10) Только суета – сыны человеческие, ложь – сыны людские, (если) на весы поднять (их) – ничто все они вместе. Не полагайтесь на грабеж и с похищенным не суетитесь.

(11) Когда растет богатство, не прилагайте сердца (к этому).

(12) Однажды говорил Б-г – дважды это слышал я, что сила – у Б-га.

(13) И у Тебя, Г-споди, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.

Меню