Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 16 Тамуза: главы 79-82

Теилим перек 59

Транслитерация

  1. Ламнацэах, аль ташхэт, лэДавид михтам, бишлоах Шауль, вайишмэру эт hабайит лаhамито.
  2. hацилэни мэойвай, Элоhай, мимиткомэмай тэсагэвэни.
  3. hацилэни мипоалэй авэн, умэаншэй дамим hошийени.
  4. Ки hинэ арву лэнафши, йагуру алай азим, лйо фишъи вэлйо хатати Адо-най.
  5. Бли авон, йеруцун вэйиконану, урa ликрати, уръэ.
  6. Вэата Адо-най Элоhим цэваот, Элоhэй Йисраэль, hакица лифкод коль hагойим, аль тахон коль богдэй авэн сэла.
  7. Йашуву лаэрэв, йеhэму хакалэв, висовэву ир.
  8. hинэ йабиун бэфиhэм, харавот бэсифтотэйhэм, ки ми шомэа.
  9. Вэата Адо-най тисхак ламо, тилъаг лэхоль гойим.
  10. Узо, элэйха эшмора, ки Элоhим мисгаби.
  11. Элоhэй хасди, йэкадмэни, Элоhим йаръэни вэшорэрай.
  12. Аль таhаргэм пэн йишкэху ами, hанийемо бэхэйлэха, вэhоридэмо, магинэну Адо-най.
  13. Хатат пимо, двар сфатэймо, вэйилахду вигъонам, умэала умикахаш йесапэру.
  14. Калэ бэхэма, калэ, вээйнэмо, вэйедъу ки Элоhим мошэль бэЯаков лэафсэй hаарэц сэла.
  15. Вэйашуву лаэрэв, йэhэму хакалэв, висовэву ир.
  16. hэма йениун лээхоль, им лйо йисбэу, вайалину.
  17. Ваани ашир узэха, вааранэн лабокэр хасдэха, ки hайита мисгав ли уманос, бэйом цар ли.
  18. Узи, элэйха азамэра, ки Элоhим мисгаби, Элоhэй хасди.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּשְׁחֵת֮ לְדָוִ֪ד מִ֫כְתָּ֥ם בִּשְׁלֹ֥חַ שָׁא֑וּל וַֽיִּשְׁמְר֥וּ אֶת־הַ֝בַּ֗יִת לַהֲמִיתֽוֹ׃
ב הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ אֱלֹהָ֑י מִּמִתְקוֹמְמַ֥י תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃
ג הַ֭צִּילֵנִי מִפֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וּֽמֵאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים הוֹשִׁיעֵֽנִי׃
ד כִּ֤י הִנֵּ֪ה אָֽרְב֡וּ לְנַפְשִׁ֗י יָג֣וּרוּ עָלַ֣י עַזִ֑ים לֹא־פִשְׁעִ֖י וְלֹא־חַטָּאתִ֣י יְהוָֽה׃
ה בְּֽלִי־עָ֭וֺן יְרוּצ֣וּן וְיִכּוֹנָ֑נוּ ע֖וּרָה לִקְרָאתִ֣י וּרְאֵה׃
ו וְאַתָּ֤ה יְהוָֽה־אֱלֹהִ֥ים ׀ צְבָא֡וֹת אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל הָקִ֗יצָה לִפְקֹ֥ד כָּֽל־הַגּוֹיִ֑ם אַל־תָּחֹ֨ן כָּל־בֹּ֖גְדֵי אָ֣וֶן סֶֽלָה׃
ז יָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃
ח הִנֵּ֤ה ׀ יַבִּ֘יע֤וּן בְּפִיהֶ֗ם חֲ֭רָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶ֑ם כִּי־מִ֥י שֹׁמֵֽעַ׃
ט וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה תִּשְׂחַק־לָ֑מוֹ תִּ֝לְעַ֗ג לְכָל־גּוֹיִֽם׃
י עֻ֭זּוֹ אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃
יא אֱלֹהֵ֣י חסדו [חַסְדִּ֣י] יְקַדְּמֵ֑נִי אֱ֝לֹהִ֗ים יַרְאֵ֥נִי בְשֹׁרְרָֽי׃
יב אַל־תַּהַרְגֵ֤ם ׀ פֶּֽן־יִשְׁכְּח֬וּ עַמִּ֗י הֲנִיעֵ֣מוֹ בְ֭חֵילְךָ וְהוֹרִידֵ֑מוֹ מָֽגִנֵּ֣נוּ אֲדֹנָֽי׃
יג חַטַּאת־פִּ֗ימוֹ דְּֽבַר־שְׂפָ֫תֵ֥ימוֹ וְיִלָּכְד֥וּ בִגְאוֹנָ֑ם וּמֵאָלָ֖ה וּמִכַּ֣חַשׁ יְסַפֵּֽרוּ׃
יד כַּלֵּ֥ה בְחֵמָה֮ כַּלֵּ֪ה וְֽאֵ֫ינֵ֥מוֹ וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אֱ֭לֹהִים מֹשֵׁ֣ל בְּיַעֲקֹ֑ב לְאַפְסֵ֖י הָאָ֣רֶץ סֶֽלָה׃
טו וְיָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃
טז הֵ֭מָּה ינועון [יְנִיע֣וּן] לֶאֱכֹ֑ל אִם־לֹ֥א יִ֝שְׂבְּע֗וּ וַיָּלִֽינוּ׃
יז וַאֲנִ֤י ׀ אָשִׁ֣יר עֻזֶּךָ֮ וַאֲרַנֵּ֥ן לַבֹּ֗קֶר חַ֫סְדֶּ֥ךָ כִּֽי־הָיִ֣יתָ מִשְׂגָּ֣ב לִ֑י וּ֝מָנ֗וֹס בְּי֣וֹם צַר־לִֽי׃
יח עֻ֭זִּי אֵלֶ֣יךָ אֲזַמֵּ֑רָה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים מִ֝שְׂגַּבִּ֗י אֱלֹהֵ֥י חַסְדִּֽי׃

Перевод

(1) Руководителю. По “Ал-ташхэйт”. Михтам Давида, – когда послал Шаул (людей) и стерегли они дом, чтобы умертвить его (Давида).

(2) Спаси меня от врагов моих, Б-г мой, от восстающих на меня защити меня.

(3) Спаси меня от творящих несправедливость и от людей, проливающих кровь, избавь меня,

(4) Ибо вот подстерегают они душу мою, собираются на меня жестокие не за преступление мое и не за грех мой,

(5) Г-споди, Не за вину (мою) сбегаются и приготовляются. Воспрянь навстречу мне и смотри!

(6) А Ты, Г-сподь Б-г Ц-ваот, Б-г Йисраэйля, пробудись, чтобы наказать все народы, не щади изменников, всех (совершающих) беззаконие. Сэла!

(7) Возвращаются вечером, ворчат, как пес, и кружат в городе.

(8) Вот, изрыгают (хулу) ртом своим, мечи в устах их, ибо (думают): кто слышит?

(9) Но Ты, Г-споди, посмеешься над ними, насмехаться будешь над всеми народами.

(10) Сила у него (у врага моего). Тебя жду, ибо Б-г – оплот мой.

(11) Б-г мой, милующий меня, встретит меня, Б-г даст мне увидеть (гибель) врагов моих.

(12) Не убивай их, а то забудет народ мой, силой Своей заставь их скитаться и низринь их, щит наш, Г-сподь,

(13) (За) грех языка их, (за) слово уст их. И пойманы будут в надменности своей за проклятья и ложь, (которые) изрекают они.

(14) Истребляй гневом, истребляй, и да не станет их, и узнают до края земли, что Б-г владычествует в Йаакове. Сэла!

(15) И возвращаются вечером, ворчат, как пес, и кружат в городе.

(16) Слоняются они, чтобы (найти) пищу, и, не насытившись, воют.

(17) А я воспевать буду силу Твою и восхвалять с утра милость Твою, ибо был Ты оплотом мне и убежищем в день бедствия моего.

(18) Сила моя! Тебя воспевать буду, ибо Б-г – оплот мой, Б-г мой, милующий меня.