Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 19 Тамуза: главы 90-96

Теилим перек 51

Транслитерация

  1. Ламнацэах мизмор лэДавид.
  2. Бэво элав Натан hаНави, каашэр ба эль Бат Шава.
  3. Ханэни Элоhим, кэхасдэха, кэров рахамэйха мэхэ фэшаай.
  4. hэрэв кабсэни мэавони, умэхатати таhарэни.
  5. Ки фешаай ани эда, вэхатати нэгди тамид.
  6. Лэха лэвадэха хатати, вэhара бээйнэйха асити, лэмаан тицдак бэдаврэха тизкэ вэшафтэха.
  7. hэн бэавон холальти, увэхэтъэ йехэматни ими.
  8. hэн эмэт хафацта ватухот, увэсатум хохма тодийэни.
  9. Тэхатъэни вээзов, вээтhар, тэхабсэни умишэлэг альбин.
  10. Ташмиэни сасон вэсимха, тагэльна ацамот дикита.
  11. hастэр панэйха мэхатаай, вэхоль авонотай мэхэ.
  12. Лэв таhор бэра ли Элоhим, вэруах нахон хадэш бэкирби.
  13. Аль ташлихэни мильфанэйха, вэруах кодшэха аль тиках мимени.
  14. hашива ли сэсон йишэха, вэруах нэдива тисмэхэни.
  15. Аламда фошъим дэрахэйха, вэхатаим элэйха йашуву.
  16. hацилэни мидамим Элоhим, Элоhэй тэшуати, тэранэн лэшони цидкатэха.
  17. Адо-най, сфатай тифтах, уфи йагид тэhилатэха.
  18. Ки лйо тахпоц зэвах вээтэна, ола лйо тирцэ.
  19. Зивхэй Элоhим руах нишбара, лэв нишбар вэнидкэ Элоhим лйо тивзэ.
  20. hэйтива вирцонэха эт цийон, тивнэ хомот Йерушалайим.
  21. Аз тахфоц зивхэй цэдэк ола вэхалиль аз йаалу аль мизбахаха фарим.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב בְּֽבוֹא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃
ג חָנֵּ֣נִי אֱלֹהִ֣ים כְּחַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ מְחֵ֣ה פְשָׁעָֽי׃
ד הרבה [הֶ֭רֶב] כַּבְּסֵ֣נִי מֵעֲוֺנִ֑י וּֽמֵחַטָּאתִ֥י טַהֲרֵֽנִי׃
ה כִּֽי־פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
ו לְךָ֤ לְבַדְּךָ֨ ׀ חָטָאתִי֮ וְהָרַ֥ע בְּעֵינֶ֗יךָ עָ֫שִׂ֥יתִי לְ֭מַעַן תִּצְדַּ֥ק בְּדָבְרֶ֗ךָ תִּזְכֶּ֥ה בְשָׁפְטֶֽךָ׃
ז הֵן־בְּעָו֥וֹן חוֹלָ֑לְתִּי וּ֝בְחֵ֗טְא יֶֽחֱמַ֥תְנִי אִמִּֽי׃
ח הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת וּ֝בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִי׃
ט תְּחַטְּאֵ֣נִי בְאֵז֣וֹב וְאֶטְהָ֑ר תְּ֝כַבְּסֵ֗נִי וּמִשֶּׁ֥לֶג אַלְבִּֽין׃
י תַּ֭שְׁמִיעֵנִי שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֑ה תָּ֝גֵ֗לְנָה עֲצָמ֥וֹת דִּכִּֽיתָ׃
יא הַסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵחֲטָאָ֑י וְֽכָל־עֲוֺ֖נֹתַ֣י מְחֵֽה׃
יב לֵ֣ב טָ֭הוֹר בְּרָא־לִ֣י אֱלֹהִ֑ים וְר֥וּחַ נָ֝כ֗וֹן חַדֵּ֥שׁ בְּקִרְבִּֽי׃
יג אַל־תַּשְׁלִיכֵ֥נִי מִלְּפָנֶ֑יךָ וְר֥וּחַ קָ֝דְשְׁךָ֗ אַל־תִּקַּ֥ח מִמֶּֽנִּי׃
יד הָשִׁ֣יבָה לִּ֭י שְׂשׂ֣וֹן יִשְׁעֶ֑ךָ וְר֖וּחַ נְדִיבָ֣ה תִסְמְכֵֽנִי׃
טו אֲלַמְּדָ֣ה פֹשְׁעִ֣ים דְּרָכֶ֑יךָ וְ֝חַטָּאִ֗ים אֵלֶ֥יךָ יָשֽׁוּבוּ׃
טז הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִדָּמִ֨ים ׀ אֱ‍ֽלֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י תְּשׁוּעָתִ֑י תְּרַנֵּ֥ן לְ֝שׁוֹנִ֗י צִדְקָתֶֽךָ׃
יז אֲ֭דֹנָי שְׂפָתַ֣י תִּפְתָּ֑ח וּ֝פִ֗י יַגִּ֥יד תְּהִלָּתֶֽךָ׃
יח כִּ֤י ׀ לֹא־תַחְפֹּ֣ץ זֶ֣בַח וְאֶתֵּ֑נָה ע֝וֹלָ֗ה לֹ֣א תִרְצֶֽה׃
יט זִֽבְחֵ֣י אֱלֹהִים֮ ר֪וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה לֵב־נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽה׃
כ הֵיטִ֣יבָה בִ֭רְצוֹנְךָ אֶת־צִיּ֑וֹן תִּ֝בְנֶ֗ה חוֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃
כא אָ֤ז תַּחְפֹּ֣ץ זִבְחֵי־צֶ֭דֶק עוֹלָ֣ה וְכָלִ֑יל אָ֤ז יַעֲל֖וּ עַל־מִזְבַּחֲךָ֣ פָרִֽים׃

Перевод

(1) Руководителю. Псалом Давида,

(2) Когда пришел к нему Натан, пророк, после того, как (тот) вошел к Бат-Шэве.

(3) Сжалься надо мной, Б-же, по милости Твоей, по великому милосердию Твоему сотри грехи мои.

(4) Смой с меня совершенно грех мой и от проступка моего очисть меня,

(5) Ибо преступления свои знаю я и проступок мой всегда предо мной.

(6) Пред Тобой Одним согрешил я и зло пред глазами Твоими сотворил; (прости), ибо прав Ты в слове Твоем, чист в суде Твоем.

(7) Ведь в беззаконии родился я и в грехе зачала меня мать моя.

(8) Ведь желаешь Ты истины в почках (сокровенной) и скрытую мудрость поведаешь мне.

(9) Очисти меня эйзовом – и чист буду, омой меня – и стану снега белее.

(10) Дай мне услышать радость и веселье, и возрадуются кости, (которые) сокрушил Ты.

(11) Скрой лицо Твое от грехов моих, и все проступки мои сотри.

(12) Сердце чистое сотвори для меня, Б-же, и дух твердый обнови внутри меня.

(13) Не отринь меня от Себя и дух святой Твой не отнимай от меня.

(14) Возврати мне радость спасения Твоего и духом благородным поддержи меня.

(15) Научу преступных путям Твоим, и грешники к Тебе обратятся.

(16) Избавь меня от крови, Б-же, Б-г спасения моего; воспоет язык мой справедливость Твою.

(17) Г-споди, открой уста мои, и язык мой возвестит хвалу Тебе,

(18) Ибо не хочешь Ты жертвы; я принес (бы ее) – всесожжения не желаешь Ты.

(19) Жертвы Б-гу – дух сокрушенный; сердце сокрушенное и удрученное, Б-же, презирать не будешь.

(20) Сделай добро Цийону по благоволению Твоему, отстрой стены Йерушалаима.

(21) Тогда захочешь Ты жертвы справедливости, всесожжения и (жертвы) цельной, тогда возложат на жертвенник Твой быков.