Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 17 Тамуза: главы 83-87

Теилим перек 41

Транслитерация

  1. Ламнацэах мизмор лэДавид.
  2. Ашрэй маскиль эль даль, бэйом раа, имальтэhу Адо-най.
  3. Адо-най ишмэрэhу вихайэhу, вэушар баарэц, вэаль титнэhу бэнэфэш ойвав.
  4. Адо-най исъадэну аль эрэс двай, коль мишкаво hафахта вэхальйо.
  5. Ани амарти, Адо-най ханэни, рэфаа нафши ки хатати лах.
  6. Ойвай йомру ра ли, матай йамут вэавад шмо.
  7. Вэим ба лиръот, шавэ йедабэр, либо икбац авэн ло, йецэ лахуц йедабэр.
  8. Йахад алай итлахашу коль сонъай, алай йахшэву раа ли.
  9. Двар бэлийаль йацук бо, ваашэр шахав лйо йосиф лакум.
  10. Гам иш шломи, ашэр батахти во охэль лахми, hигдиль алай акэв.
  11. Вэата Адо-най, ханэни ваhакимэни, ваашальма лаhэм.
  12. Бэзот йадати ки хафацта би, ки лйо йариа ойви алай.
  13. Ваани бэтуми тамахта би, ватацивэни лэфанэха лэолам.
  14. Барух Адо-най, Элоhэй Исраэль, мэhаолам вэад hаолам, амэн веамэн.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב אַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהוָֽה׃
ג יְהוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִֽ֭יחַיֵּהוּ יאשר [וְאֻשַּׁ֣ר] בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃
ד יְֽהוָ֗ה יִ֭סְעָדֶנּוּ עַל־עֶ֣רֶשׂ דְּוָ֑י כָּל־מִ֝שְׁכָּב֗וֹ הָפַ֥כְתָּ בְחָלְיֽוֹ׃
ה אֲ‍ֽנִי־אָ֭מַרְתִּי יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נִי רְפָאָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י כִּי־חָטָ֥אתִי לָֽךְ׃
ו אוֹיְבַ֗י יֹאמְר֣וּ רַ֣ע לִ֑י מָתַ֥י יָ֝מ֗וּת וְאָבַ֥ד שְׁמֽוֹ׃
ז וְאִם־בָּ֤א לִרְא֨וֹת ׀ שָׁ֤וְא יְדַבֵּ֗ר לִבּ֗וֹ יִקְבָּץ־אָ֥וֶן ל֑וֹ יֵצֵ֖א לַח֣וּץ יְדַבֵּֽר׃
ח יַ֗חַד עָלַ֣י יִ֭תְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָ֑י עָלַ֓י ׀ יַחְשְׁב֖וּ רָעָ֣ה לִֽי׃
ט דְּֽבַר־בְּ֭לִיַּעַל יָצ֣וּק בּ֑וֹ וַאֲשֶׁ֥ר שָׁ֝כַ֗ב לֹא־יוֹסִ֥יף לָקֽוּם׃
י גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃
יא וְאַתָּ֤ה יְהוָ֗ה חָנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃
יב בְּזֹ֣את יָ֭דַעְתִּי כִּֽי־חָפַ֣צְתָּ בִּ֑י כִּ֤י לֹֽא־יָרִ֖יעַ אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃
יג וַאֲנִ֗י בְּ֭תֻמִּי תָּמַ֣כְתָּ בִּ֑י וַתַּצִּיבֵ֖נִי לְפָנֶ֣יךָ לְעוֹלָֽם׃
יד בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל מֵֽ֭הָעוֹלָם וְעַ֥ד הָעוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃

Перевод

(1) Руководителю. Псалом Давида.

(2) Счастлив понимающий бедного, в день бедствия спасет его Г-сподь.

(3) Г-сподь сохранит его и даст ему жизнь, счастлив будет он на земле, и Ты не отдашь жизнь его врагам его.

(4) Г-сподь укрепит его на одре болезни, изменяешь Ты все ложе его в недуге его.

(5) Сказал я: Г-споди, помилуй меня, излечи душу мою, ибо согрешил я пред Тобой.

(6) Враги мои говорят обо мне злое: “Когда умрет он и исчезнет имя его?”

(7) И если приходит (кто-нибудь) повидать (меня) – ложь говорит, сердце его собирает неправду в себя; а выйдет вон – толкует.

(8) Шепчутся обо мне все ненавидящие меня, замышляют против меня злое:

(9) “Слово белиала (тяжелая болезнь) пристало к нему, и раз слег он – не встанет больше”.

(10) Даже человек, миролюбивый со мной, на которого полагался я, евший хлеб мой, поднял на меня пяту.

(11) А Ты, Г-споди, помилуй меня и подними меня, и я отплачу им.

(12) Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мной.

(13) А меня – за непорочность мою поддержишь меня пред Собой, навек.

(14) Благословен Г-сподь Б-г Йисраэйля от века и до века. Амэйн и амэйн!