Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 24 Элула: главы 113-118

Теилим перек 40

Транслитерация

  1. Ламнацэах лэДавид мизмор.
  2. Каво кивити Адо-най, вайэт элай вайишма шавъати.
  3. Вайаалэни мибор шаон, митит hайавэн, вайакэм аль сэла раглай, конэн ашурай.
  4. Вайитэн бэфи шир хадаш, тэhила лэЭлоhэйну, йиръу рабим, вэйирау, вэйивтэху баАдо-най.
  5. Ашрэй hагэвэр ашэр сам Адо-най мивтахо, вэлйо фана эль рэhавим, вэсатэй хазав.
  6. Работ асита, ата Адо-най Элоhай, нифлэотэйха умахшэвотэйха элэйну, эйн арох элэйха, агида ваадабэра, ацму мисапэр.
  7. Зэвах уминха лйо хафацта, азнайим карита ли, ола вахатаа лйо шаальта.
  8. Аз амарти, hинэ бати, бимгилат сэфэр катув алай.
  9. Лаасот рэцонэха Элоhай хафацти, вэторатэха бэтох мэай.
  10. Бисарти цэдэк бэкаhаль рав, hинэ сфатай лйо эхла, Адо-най ата йадъата.
  11. Цидкатэха лйо хисити бэтох либи, эмунатэха утшуатэха, амарти, лйо хихадти хасдэха ваамитэха лэкаhаль рав.
  12. Ата Адо-най лйо тихла рахамэйха мимэни, хасдэха ваамитэха тамид йицруни.
  13. Ки афэфу алай раот ад эйн миспар, hисигуни авонотай вэлйо йахолти лиръот, ацму мисаарот роши, вэлиби азавани.
  14. Рцэ Адо-най лэhацилэни, Адо-най лээзрати хуша.
  15. Йевошу вэйахпэру йахад, мэвакшэй нафши лиспота, йисогу ахор вэйикальму хафэцэй раати.
  16. Йашому, аль экэв баштам, hаомрим ли hэах hэах.
  17. Йасису вэйисмэху бэха, каль мэвакшэйха, йомру тамид, йигдаль Адо-най оhавэй тшуатэха.
  18. Ваани ани вээвьйон, Адо-най йахашав ли, эзрати умэфальти ата, Элоhай аль тэахар.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א לַ֝מְנַצֵּ֗חַ לְדָוִ֥ד מִזְמֽוֹר׃
ב קַוֺּ֣ה קִוִּ֣יתִי יְהוָ֑ה וַיֵּ֥ט אֵ֝לַ֗י וַיִּשְׁמַ֥ע שַׁוְעָתִֽי׃
ג וַיַּעֲלֵ֤נִי ׀ מִבּ֥וֹר שָׁאוֹן֮ מִטִּ֪יט הַיָּ֫וֵ֥ן וַיָּ֖קֶם עַל־סֶ֥לַע רַגְלַ֗י כּוֹנֵ֥ן אֲשֻׁרָֽי׃
ד וַיִּתֵּ֬ן בְּפִ֨י ׀ שִׁ֥יר חָדָשׁ֮ תְּהִלָּ֪ה לֵֽאלֹ֫הֵ֥ינוּ יִרְא֣וּ רַבִּ֣ים וְיִירָ֑אוּ וְ֝יִבְטְח֗וּ בַּיהוָֽה׃
ה אַ֥שְֽׁרֵי הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁר־שָׂ֣ם יְ֭הֹוָה מִבְטַח֑וֹ וְֽלֹא־פָנָ֥ה אֶל־רְ֝הָבִ֗ים וְשָׂטֵ֥י כָזָֽב׃
ו רַבּ֤וֹת עָשִׂ֨יתָ ׀ אַתָּ֤ה ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהַי֮ נִֽפְלְאֹתֶ֥יךָ וּמַחְשְׁבֹתֶ֗יךָ אֵ֫לֵ֥ינוּ אֵ֤ין ׀ עֲרֹ֬ךְ אֵלֶ֗יךָ אַגִּ֥ידָה וַאֲדַבֵּ֑רָה עָ֝צְמ֗וּ מִסַּפֵּֽר׃
ז זֶ֤בַח וּמִנְחָ֨ה ׀ לֹֽא־חָפַ֗צְתָּ אָ֭זְנַיִם כָּרִ֣יתָ לִּ֑י עוֹלָ֥ה וַ֝חֲטָאָ֗ה לֹ֣א שָׁאָֽלְתָּ׃
ח אָ֣ז אָ֭מַרְתִּי הִנֵּה־בָ֑אתִי בִּמְגִלַּת־סֵ֝֗פֶר כָּת֥וּב עָלָֽי׃
ט לַֽעֲשֽׂוֹת־רְצוֹנְךָ֣ אֱלֹהַ֣י חָפָ֑צְתִּי וְ֝ת֥וֹרָתְךָ֗ בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי׃
י בִּשַּׂ֤רְתִּי צֶ֨דֶק ׀ בְּקָ֘הָ֤ל רָ֗ב הִנֵּ֣ה שְׂ֭פָתַי לֹ֣א אֶכְלָ֑א יְ֝הוָ֗ה אַתָּ֥ה יָדָֽעְתָּ׃
יא צִדְקָתְךָ֬ לֹא־כִסִּ֨יתִי ׀ בְּת֬וֹךְ לִבִּ֗י אֱמוּנָתְךָ֣ וּתְשׁוּעָתְךָ֣ אָמָ֑רְתִּי לֹא־כִחַ֥דְתִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ לְקָהָ֥ל רָֽב׃
יב אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה לֹא־תִכְלָ֣א רַחֲמֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ תָּמִ֥יד יִצְּרֽוּנִי׃
יג כִּ֤י אָפְפ֥וּ־עָלַ֨י ׀ רָע֡וֹת עַד־אֵ֬ין מִסְפָּ֗ר הִשִּׂיג֣וּנִי עֲ֭וֺנֹתַי וְלֹא־יָכֹ֣לְתִּי לִרְא֑וֹת עָצְמ֥וּ מִשַּֽׂעֲר֥וֹת רֹ֝אשִׁ֗י וְלִבִּ֥י עֲזָבָֽנִי׃
יד רְצֵ֣ה יְ֭הוָה לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֝הוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃
טו יֵ֘בֹ֤שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ ׀ יַחַד֮ מְבַקְשֵׁ֥י נַפְשִׁ֗י לִסְפּ֫וֹתָ֥הּ יִסֹּ֣גוּ אָ֭חוֹר וְיִכָּלְמ֑וּ חֲ֝פֵצֵ֗י רָעָתִֽי׃
טז יָ֭שֹׁמּוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָאֹמְרִ֥ים לִ֝֗י הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃
יז יָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ ׀ בְּךָ֗ כָּֽל־מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ יֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה אֹֽ֝הֲבֵ֗י תְּשׁוּעָתֶֽךָ׃
יח וַאֲנִ֤י ׀ עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ אֲדֹנָ֪י יַחֲשָׁ֫ב לִ֥י עֶזְרָתִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תְּאַחַֽר׃

Перевод

(1) Руководителю хора. Псалом Давида.
(2) На Тебя, Г-споди, я надеялся; Ты наклонился ко мне и услышал вопль мой.
(3) И извлек меня из ямы гибельной, из тины болотной, и поставил на скалу ноги мои, утвердил стопы мои.
(4) Ты вложил в уста мои новую песнь, хвалу Б-гу нашему; Многие увидят и убояться, И будут уповать на Г-спода.
(5) Блажен человек, который уповает на Г-спода, и не обратился к гордым и к лжецам.
(6) Много совершил Ты, Г-сподь, Б-г мой; Чудеса и мысли Твои о нас — нет равного Тебе! Не могу их исчислить и рассказать, они многочисленны весьма.
(7) Жертв и приношений Ты не хотел — только лишь бы я слушался Тебя. Всесожжений и жертв за грех Ты не требовал.
(8) Тогда сказал я: «Буду следовать книге написанной для меня.
(9) Исполнить волю Твою, Б-же мой, — желание мое, и закон Твой — внутри сердца моего».
(10) Объявил я правду в собрании великом; вот, уст моих не затворял я — Г-споди, Ты знаешь.
(11) Правды Твоей не скрывал я в сердце моем, о верности Твоей и спасении Твоем говорил я, не утаивал милости Твоей и истины Твоей от собрания великого.
(12) Ты, Г-споди, не лишай меня Своих милостей; Твоя верность и доброта пусть всегда хранят меня.
(13) Ибо объяли меня беды неисчислимые, постигли меня беззакония мои, и не могу видеть – умножились более волос на голове моей, и сердце мое оставило меня.
(14) Г-споди, благоволи спасти меня; Г-споди, поспеши на помощь мне!
(15) Да постыдятся и посрамятся все ищущие душу мою, чтобы погубить ее; да отступят назад и будут опозорены желающие мне зла.
(16) Да ужаснутся от стыда своего говорящие мне: «Ага! Ага!»
(17) Будут радоваться и веселиться все ищущие Тебя; будут говорить непрестанно: «Да возвеличится Г-сподь!» – любящие спасение Твое.
(18) А я — беден и нищ, Господи, Ты — опора и избавление мое; Б-г мой, не медли.