Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 17 Тамуза: главы 83-87

Теилим перек 33

Транслитерация

  1. Ранэну цадиким баАдо-най, лайешарим наава тэhила.
  2. hоду лаАдо-най бэхинор, бэнэвэль асор замру ло.
  3. Ширу ло шир хадаш, hэйтиву нагэн битруа.
  4. Ки йашар двар Адо-най, вэхоль маасэhу бээмуна.
  5. Оhэв цдака умишпат, хэсэд Адо-най мальа hаарэц.
  6. Бидвар Адо-най шамайим наасу, увэруах пив коль цэваам.
  7. Конэс канэд мэй hайам, нотэн бэоцарот тэhомот.
  8. Йиръу мэАдо-най коль hаарэц, мимэну йагуру коль йошвэй тэвэль.
  9. Ки hу амар, вайеhи, hу цива, вайаамод.
  10. Адо-най hэфир ацат гойим, hэни махшэвот амим.
  11. Ацат Адо-най лэолам таамод, махшэвот либо лэдор вадор.
  12. Ашрэй hагой ашэр Адо-най Элоhав, hаам бахар лэнахала ло.
  13. Мишамайим hибит Адо-най, раа эт коль бнэй hаадам.
  14. Мимхон шивто hишгиах эль коль йошвэй hаарэц.
  15. hайоцэр йахад либам, hамэвин эль коль маасэйhэм.
  16. Эйн hамэлэх ноша бэрав хайиль, гибор лйо йинацэль бэрав коах.
  17. Шэкэр hасус литшуа, увэров хэйло лйо йемалэт.
  18. hинэ эйн Адо-най эль йерэав, ламэйахалим лэхасдо.
  19. Лэhациль мимавэт нафшам, улэхайотам бараав.
  20. Нафшэну хикта лаАдо-най, эзрэну умагинэну hу.
  21. Ки во йисмах либэну, ки бэшэм кодшо батахну.
  22. Йеhи хасдэха Адо-най алэйну, каашэр йихалну лах.
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Текст на иврите

א רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה לַ֝יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃
ב הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר זַמְּרוּ־לֽוֹ׃
ג שִֽׁירוּ־ל֭וֹ שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃
ד כִּֽי־יָשָׁ֥ר דְּבַר־יְהוָ֑ה וְכָל־מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ בֶּאֱמוּנָֽה׃
ה אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃
ו בִּדְבַ֣ר יְ֭הוָה שָׁמַ֣יִם נַעֲשׂ֑וּ וּבְר֥וּחַ פִּ֝֗יו כָּל־צְבָאָֽם׃
ז כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאֹצָר֣וֹת תְּהוֹמֽוֹת׃
ח יִֽירְא֣וּ מֵ֭יְהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ מִמֶּ֥נּוּ יָ֝ג֗וּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃
ט כִּ֤י ה֣וּא אָמַ֣ר וַיֶּ֑הִי הֽוּא־צִ֝וָּ֗ה וַֽיַּעֲמֹֽד׃
י יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃
יא עֲצַ֣ת יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תַּעֲמֹ֑ד מַחְשְׁב֥וֹת לִ֝בּ֗וֹ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃
יב אַשְׁרֵ֣י הַ֭גּוֹי אֲשֶׁר־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו הָעָ֓ם ׀ בָּחַ֖ר לְנַחֲלָ֣ה לֽוֹ׃
יג מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
יד מִֽמְּכוֹן־שִׁבְתּ֥וֹ הִשְׁגִּ֑יחַ אֶ֖ל כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָֽרֶץ׃
טו הַיֹּצֵ֣ר יַ֣חַד לִבָּ֑ם הַ֝מֵּבִ֗ין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
טז אֵֽין־הַ֭מֶּלֶךְ נוֹשָׁ֣ע בְּרָב־חָ֑יִל גִּ֝בּ֗וֹר לֹֽא־יִנָּצֵ֥ל בְּרָב־כֹּֽחַ׃
יז שֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס לִתְשׁוּעָ֑ה וּבְרֹ֥ב חֵ֝יל֗וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃
יח הִנֵּ֤ה עֵ֣ין יְ֭הוָה אֶל־יְרֵאָ֑יו לַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃
יט לְהַצִּ֣יל מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וּ֝לְחַיּוֹתָ֗ם בָּרָעָֽב׃
כ נַ֭פְשֵׁנוּ חִכְּתָ֣ה לַֽיהוָ֑ה עֶזְרֵ֖נוּ וּמָגִנֵּ֣נוּ הֽוּא׃
כא כִּי־ב֭וֹ יִשְׂמַ֣ח לִבֵּ֑נוּ כִּ֤י בְשֵׁ֖ם קָדְשׁ֣וֹ בָטָֽחְנוּ׃
כב יְהִֽי־חַסְדְּךָ֣ יְהוָ֣ה עָלֵ֑ינוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר יִחַ֥לְנוּ לָֽךְ׃

Перевод

(1) Ликуйте, праведники, в Господе, справедливым приличествует славословие.

(2) Благодарите Г-спода, на кинноре, на десятиструнной арфе играйте Ему!

(3) Пойте песнь новую, искусно играйте при трубных звуках,

(4) Ибо справедливо слово Г-сподне, и всякое дело Его верно!

(5) Он любит справедливость и правосудие, милостью Г-сподней полна земля.

(6) Словом Г-сподним небеса сотворены, и дуновением уст Его – все воинство их.

(7) Собирает Он, как стену, воды морские, кладет в хранилища бездны.

(8) Бояться должна Г-спода вся земля, страшиться Его – все живущие во вселенной,

(9) Ибо Он сказал – и свершилось, Он повелел – и стало (так).

(10) Г-сподь расстраивает советы (планы) племен, и уничтожает замыслы народов.

(11) Совет Г-сподень устоит вовек, замысел сердца Его – навечно.

(12) Счастлив народ, что Г-сподь – Б-г его, народ, который Он избрал в наследие Себе.

(13) С небес смотрит Г-сподь, видит всех сынов человеческих.

(14) Из места обитания Своего наблюдает Г-сподь за всеми населяющими землю,

(15) (Он), создавший сердца всех их, понимающий все дела их.

(16) Царю не поможет многочисленное войско, могучего не спасет великая сила.

(17) Обман, (что) конь в помощь ему, и великой силой своей не спасет он (всадника).

(18) Вот око Г-сподне на боящихся Его и на ожидающих милости Его,

(19) Чтобы спасти от смерти душу их и оставить их в живых во время голода.

(20) Душа наша ждала Г-спода, помощь наша и щит наш – Он.

(21) Ибо Ему радуется сердце наше, ибо на святое имя Его полагаемся мы.

(22) Пусть (такова) будет милость Твоя, Г-споди, над нами, как упование наше на Тебя.