Псалмы Давида читать онлайн

Спрятать Показать все

Молитва

Восхваления

Ключ от Врат Молитв

Молитвы

Теилим онлайн

Сила Теилим

Коллективное чтение Теилим

Сгулот

Духовные аспекты

Практические аспекты

Внутренний аспект Торы

Цадиким

Цадик – Йесод Олам

Святое Наследие

Праздники

Еврейские Праздники

Особые Периоды

Интересное

Сила Теилим

Рубрики событий

(CC BY-ND-NC) 2022 – 5782 by Sila Tehilim – Материалы сайта подлежат лицензии CC BY-ND-NC 1.0 («Атрибуция — Без производных произведений — Некоммерческое использование») 1.0 Generic

Псалмы Давида: Теилим перек 109

Транслитерация

  1. Ламнацеах леДавид мизмор; Элойhей теhилати аль техераш.
  2. Ки фи раша уфи мирма алай патаху, дибру ити лешон шакер.
  3. Ведиврей синъа севавуни, вайилахамуни хинам.
  4. Тахат аhавти йистенуни, ваани тефила.
  5. Ваясиму алай раа тахат това, весинъа тахат аhавти.
  6. hафкед алав раша, весатан яамод аль йимино.
  7. Беhишафто йеце раша, утфилато тиhъе лахатаа.
  8. Йиhъю ямав меатим, пекудато йиках ахер.
  9. Йиhъю ванав йитомим, веишто альмана.
  10. Веноа януу ванав вешиэлу, ведаршу мехарвотейhем.
  11. Йинакеш ноше лехоль ашер ло, веявозу зарим йигио.
  12. Аль йиhи ло мошех хасед, веаль йиhи хонен литомав.
  13. Йиhи ахарито леhахрит, бедор ахер йимах шмам.
  14. Йизахер авон авотав эль Адо-най, вехатат имо аль тимах.
  15. Йиhъю негед Адо-най тамид, вейахрет меэрец зихрам.
  16. Яан ашер ло захар асот хасед, вайирдоф иш ани веэвьйон венихъэ левав лемотет.
  17. Вайеэhав клала ватевоэhу, вело хафец бивраха ватирхак мимену.
  18. Вайилбаш клала кемадо, ватаво хамаим бекирбо, вехашемен беацмотав.
  19. Теhи ло кевегед ятэ, улемезах тамид яхгреа.
  20. Зот пеулат сотнай меэт Адо-най, веhадоврим ра аль нафши.
  21. Веата Элойhим Адо-най асе ити лемаан шмеха, ки тов хасдеха hацилени.
  22. Ки ани веэвьйон анохи, велиби халаль бекирби.
  23. Кецель кинтото неhелахти, нинъарти каарбе.
  24. Биркай кашлу мицом, увсари кахаш мишамен.
  25. Ваани hайити херпа лаhем, йиръуни йиниун рошам.
  26. Азрени Адо-най Элойhай, hошиэни хехасдеха.
  27. Вейедъу ки ядеха зот, ата Адо-най аситаh.
  28. Йикалелу hема веата теварех, каму вайевошу веавдеха йисмах.
  29. Йилбешу сотнай келима, веяату хамеиль баштам.
  30. Одэ Адо-най меод бефи, уветох рабим аhалелену.
  31. Ки яамод лимин эвьйон, леhошиа мишофтей нафшо.

 

[social-share style="button" size="s" template="29" counters="1" buttons="facebook,vk,print,mail,ok,whatsapp,yahoomail,gmail,mailru,viber,telegram,skype,messenger"]

Текст на иврите

א לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃
ב כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃
ג וְדִבְרֵ֣י שִׂנְאָ֣ה סְבָב֑וּנִי וַיִּֽלָּחֲמ֥וּנִי חִנָּֽם׃
ד תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃
ה וַיָּ֘שִׂ֤ימוּ עָלַ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה וְ֝שִׂנְאָ֗ה תַּ֣חַת אַהֲבָתִֽי׃
ו הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֽוֹ׃
ז בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע וּ֝תְפִלָּת֗וֹ תִּהְיֶ֥ה לַֽחֲטָאָֽה׃
ח יִֽהְיֽוּ־יָמָ֥יו מְעַטִּ֑ים פְּ֝קֻדָּת֗וֹ יִקַּ֥ח אַחֵֽר׃
ט יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתוֹמִ֑ים וְ֝אִשְׁתּוֹ אַלְמָנָֽה׃
י וְנ֤וֹעַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו וְשִׁאֵ֑לוּ וְ֝דָרְשׁ֗וּ מֵחָרְבוֹתֵיהֶֽם׃
יא יְנַקֵּ֣שׁ נ֭וֹשֶׁה לְכָל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ וְיָבֹ֖זּוּ זָרִ֣ים יְגִיעֽוֹ׃
יב אַל־יְהִי־ל֭וֹ מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד וְֽאַל־יְהִ֥י ח֝וֹנֵ֗ן לִיתוֹמָֽיו׃
יג יְהִֽי־אַחֲרִית֥וֹ לְהַכְרִ֑ית בְּד֥וֹר אַ֝חֵ֗ר יִמַּ֥ח שְׁמָֽם׃
יד יִזָּכֵ֤ר ׀ עֲוֺ֣ן אֲ֭בֹתָיו אֶל־יְהוָ֑ה וְחַטַּ֥את אִ֝מּ֗וֹ אַל־תִּמָּֽח׃
טו יִהְי֣וּ נֶֽגֶד־יְהוָ֣ה תָּמִ֑יד וְיַכְרֵ֖ת מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃
טז יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א זָכַר֮ עֲשׂ֪וֹת חָ֥סֶד וַיִּרְדֹּ֡ף אִישׁ־עָנִ֣י וְ֭אֶבְיוֹן וְנִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב לְמוֹתֵֽת׃
יז וַיֶּאֱהַ֣ב קְ֭לָלָה וַתְּבוֹאֵ֑הוּ וְֽלֹא־חָפֵ֥ץ בִּ֝בְרָכָ֗ה וַתִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃
יח וַיִּלְבַּ֥שׁ קְלָלָ֗ה כְּמַ֫דּ֥וֹ וַתָּבֹ֣א כַמַּ֣יִם בְּקִרְבּ֑וֹ וְ֝כַשֶּׁ֗מֶן בְּעַצְמוֹתָֽיו׃
יט תְּהִי־ל֭וֹ כְּבֶ֣גֶד יַעְטֶ֑ה וּ֝לְמֵ֗זַח תָּמִ֥יד יַחְגְּרֶֽהָ׃
כ זֹ֤את פְּעֻלַּ֣ת שֹׂ֭טְנַי מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וְהַדֹּבְרִ֥ים רָ֝֗ע עַל־נַפְשִֽׁי׃
כא וְאַתָּ֤ה ׀ יְה֘וִ֤ה אֲדֹנָ֗י עֲ‍ֽשֵׂה־אִ֭תִּי לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּי־ט֥וֹב חַ֝סְדְּךָ֗ הַצִּילֵֽנִי׃
כב כִּֽי־עָנִ֣י וְאֶבְי֣וֹן אָנֹ֑כִי וְ֝לִבִּ֗י חָלַ֥ל בְּקִרְבִּֽי׃
כג כְּצֵל־כִּנְטוֹת֥וֹ נֶהֱלָ֑כְתִּי נִ֝נְעַ֗רְתִּי כָּֽאַרְבֶּֽה׃
כד בִּ֭רְכַּי כָּשְׁל֣וּ מִצּ֑וֹם וּ֝בְשָׂרִ֗י כָּחַ֥שׁ מִשָּֽׁמֶן׃
כה וַאֲנִ֤י ׀ הָיִ֣יתִי חֶרְפָּ֣ה לָהֶ֑ם יִ֝רְא֗וּנִי יְנִיע֥וּן רֹאשָֽׁם׃
כו עָ֭זְרֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י ה֭וֹשִׁיעֵ֣נִי כְחַסְדֶּֽךָ׃
כז וְֽ֭יֵדְעוּ כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את אַתָּ֖ה יְהוָ֣ה עֲשִׂיתָֽהּ׃
כח יְקַֽלְלוּ־הֵמָּה֮ וְאַתָּ֪ה תְבָ֫רֵ֥ךְ קָ֤מוּ ׀ וַיֵּבֹ֗שׁוּ וְֽעַבְדְּךָ֥ יִשְׂמָֽח׃
כט יִלְבְּשׁ֣וּ שׂוֹטְנַ֣י כְּלִמָּ֑ה וְיַעֲט֖וּ כַמְעִ֣יל בָּשְׁתָּֽם׃
ל א֘וֹדֶ֤ה יְהוָ֣ה מְאֹ֣ד בְּפִ֑י וּבְת֖וֹךְ רַבִּ֣ים אֲהַֽלְלֶֽנּוּ׃
לא כִּֽי־יַ֭עֲמֹד לִימִ֣ין אֶבְי֑וֹן לְ֝הוֹשִׁ֗יעַ מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֽׁוֹ׃

Перевод

(1) Руководителю. Давидов псалом. Б-же хвалы моей, не молчи!

(2) Потому что разевали на меня рты нечестивые и рты лживые, говорили со мной языком обмана

(3) И словами ненависти окружили меня и воевали со мной без причины.

(4) За любовь мою они ненавидят меня, а я – молюсь!

(5) И воздали мне злом за добро и ненавистью – за любовь мою.

(6) Назначь над ним нечестивого, и обвинитель пусть стоит по правую руку его.

(7) Когда судиться будет, пусть выйдет виновным, и молитва его да будет во грех.

(8) И да будут малочисленны дни его, имущество его пусть возьмет другой.

(9) Пусть будут дети его сиротами и жена его – вдовой.

(10) И да скитаются дети его, и попрошайничают, и ищут, (выйдя) из развалин своих.

(11) Пусть заимодавец поставит западню всему, что есть у него, и да разграбят чужие плоды труда его.

(12) Да не будет относящегося к нему милостиво и да не будет сострадающего сиро