Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 14 Кислева: главы 72-76

Теилим перек 139

Транслитерация

  1. Ламенацэах, ле-Давид мизмор, Адо-най хакартани, ватеда.
  2. Ата йадата шивти векуми, банта лереи мерахок.
  3. Орхи веривъи зерита, вехоль-дерахай hисканта.
  4. Ки эн мила бильшони, hен Адо-най йадата хула.
  5. Ахор вакэдем цартани, ваташэт алай капэха.
  6. Пелиа даат мимэни, нисгева ло ухаль ла.
  7. Ана элех мерухэха, веана мипанэха эврах.
  8. Им-эсак шамайим шам ата, веациа шеоль hинэка.
  9. Эса ханфэй шахар, эшкена беахарит йам.
  10. Гам-шам йадэха танхэни, ветохазэни йеминэха.
  11. Ваомар ах-хошэх йешуфэни, велайла ор баадэни.
  12. Гам-хошэх ло-йахших мимэка, велайла кайом йаир, кахашэха каора.
  13. Ки-ата канита хильйотай, тесукэни бевэтен ими.
  14. Одэха, аль ки нораот нифлэти, нифлаим маасэха, венафши йодаат меод.
  15. Ло-нихехад оцми мимэка, ашер-усэти васэтер, рукамти бетахтийот арэц.
  16. Гольми рау эйнэха, веаль-сифреха кулам йикатэву, йамим юцару, вело эхад баhэм.
  17. Вели ма-йакеру реэха Эль, мэ ацему рашеhэм.
  18. Эсперэм, мехоль йирбун, hекицоти веоди имах.
  19. Им-тиктоль Элоhа раша, веаншэй дамим суру мэни.
  20. Ашер йомеруха лимзима, насу лашав арэха.
  21. hало-месанъэха Адо-най эснa, увиткомемэха эткотат.
  22. Тахлит синъа сенетим, ле-ойевим hаю ли.
  23. Хокрэни Эль веда левави, беханэни веда саръапай.
  24. Уръэ им-дерех оцев би, унхэни бедерех олам.

Текст на иврите

א לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר יְהוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃
ב אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ שִׁבְתִּ֣י וְקוּמִ֑י בַּ֥נְתָּה לְ֝רֵעִ֗י מֵרָחֽוֹק׃
ג אָרְחִ֣י וְרִבְעִ֣י זֵרִ֑יתָ וְֽכָל־דְּרָכַ֥י הִסְכַּֽנְתָּה׃
ד כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה בִּלְשׁוֹנִ֑י הֵ֥ן יְ֝הוָ֗ה יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃
ה אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃
ו פלאיה [פְּלִ֣יאָֽה] דַ֣עַת מִמֶּ֑נִּי נִ֝שְׂגְּבָ֗ה לֹא־א֥וּכַֽל לָֽהּ׃
ז אָ֭נָ֥ה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃
ח אִם־אֶסַּ֣ק שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑תָּה וְאַצִּ֖יעָה שְּׁא֣וֹל הִנֶּֽךָּ׃
ט אֶשָּׂ֥א כַנְפֵי־שָׁ֑חַר אֶ֝שְׁכְּנָ֗ה בְּאַחֲרִ֥ית יָֽם׃
י גַּם־שָׁ֭ם יָדְךָ֣ תַנְחֵ֑נִי וְֽתֹאחֲזֵ֥נִי יְמִינֶֽךָ׃
יא וָ֭אֹמַר אַךְ־חֹ֣שֶׁךְ יְשׁוּפֵ֑נִי וְ֝לַ֗יְלָה א֣וֹר בַּעֲדֵֽנִי׃
יב גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹֽא־יַחְשִׁ֪יךְ מִ֫מֶּ֥ךָ וְ֭לַיְלָה כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאוֹרָֽה׃
יג כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃
יד אֽוֹדְךָ֗ עַ֤ל כִּ֥י נוֹרָא֗וֹת נִ֫פְלֵ֥יתִי נִפְלָאִ֥ים מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝נַפְשִׁ֗י יֹדַ֥עַת מְאֹֽד׃
טו לֹא־נִכְחַ֥ד עָצְמִ֗י מִ֫מֶּ֥ךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂ֥יתִי בַסֵּ֑תֶר רֻ֝קַּ֗מְתִּי בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת אָֽרֶץ׃
טז גָּלְמִ֤י ׀ רָ֘א֤וּ עֵינֶ֗יךָ וְעַֽל־סִפְרְךָ֮ כֻּלָּ֪ם יִכָּ֫תֵ֥בוּ יָמִ֥ים יֻצָּ֑רוּ ולא [וְל֖וֹ] אֶחָ֣ד בָּהֶֽם׃
יז וְלִ֗י מַה־יָּקְר֣וּ רֵעֶ֣יךָ אֵ֑ל מֶ֥ה עָ֝צְמוּ רָאשֵׁיהֶֽם׃
יח אֶ֭סְפְּרֵם מֵח֣וֹל יִרְבּ֑וּן הֱ֝קִיצֹ֗תִי וְעוֹדִ֥י עִמָּֽךְ׃
יט אִם־תִּקְטֹ֖ל אֱל֥וֹהַּ ׀ רָשָׁ֑ע וְאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃
כ אֲשֶׁ֣ר יֹ֭אמְרֻךָ לִמְזִמָּ֑ה נָשֻׂ֖א לַשָּׁ֣וְא עָרֶֽיךָ׃
כא הֲלֽוֹא־מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ אֶתְקוֹטָֽט׃
כב תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה שְׂנֵאתִ֑ים לְ֝אוֹיְבִ֗ים הָ֣יוּ לִֽי׃
כג חָקְרֵ֣נִי אֵ֭ל וְדַ֣ע לְבָבִ֑י בְּ֝חָנֵ֗נִי וְדַ֣ע שַׂרְעַפָּֽי׃
כד וּרְאֵ֗ה אִם־דֶּֽרֶךְ־עֹ֥צֶב בִּ֑י וּ֝נְחֵ֗נִי בְּדֶ֣רֶךְ עוֹלָֽם׃

Перевод

(1) Руководителю хора. Псалом Давида. Г-споди! Ты исследовал меня и узнал;
(2) Ты знаешь, когда сижу и когда встаю, Ты издали знаешь помыслы мои.
(3) Все пути мои Ты знаешь, и все тропы мои пред Тобой открыты.
(4) Ибо ещё нет слова на языке моем, но Ты, Г-споди, знаешь все глубины сердца.
(5) Слева и справа Ты окружаешь меня, Ты возложил Свою руку на меня.
(6) Чудны дела Твои, и разум мой не может объять их.
(7) Куда уйду от Духа Твоего? И куда убегу от лица Твоего?
(8) Взойду ли на небеса — Ты там, слягу ли в могилу — и там Ты!
(9) Возьму ли крылья утренней зари и поселюсь на краю моря —
(10) И там рука Твоя поведет меня, и десница Твоя меня удержит.
(11) И сказал я: «Пусть окутает меня тьма, ночь будет мне светом».
(12) Но и тьма не скроет меня от Тебя, ночью светло, как днём; тьма — как свет.
(13) Ибо Ты создал внутренности мои, Ты устроил меня в утробе матери моей.
(14) Благодарю Тебя за дивные дела Твои, душа моя познает их.
(15) Не было сокрыто мое тело от Тебя, когда сотворен я был в чреве земли.
(16) Глаза Твои видели мое сотворение, и в Твоей книге все дни мои были написаны, когда ни одного из них еще не существовало.
(17) Как драгоценны Твои советы для меня, Как велико богатство Твоей мудрости!
(18) Считаю их, и они умножаются; пробуждаюсь — и еще с Тобой.
(19) Если бы Ты уничтожил нечестивого, Г-споди! Пусть удалятся люди крови от меня;
(20) Да оставят ложные замыслы свои, И планы их пусть тщетны будут.
(21) Разве не Твоих врагов, Г-споди я ненавижу и противлюсь восставшим против Тебя?
(22) Полностью ненавижу их — стали и мне врагами.
(23) Исследуй меня, Б-же, и узнай сердце мое; Испытай меня и узнай заботы мои.
(24) Проверь не на ложном ли я пути и веди меня путем вечным.