Сгула от ракетных обстрелов Рабби Йеуды Птайя
Великий каббалист, Рав Йеhуда Птайя, приводит сильную сгулу для защиты во время ракетного обстрела во время боевых действий. Можно читать и заранее (если известно о предстоящем обстреле) и в момент, когда летят ракеты.
Необходимо сначала прочитать 20-й Теhилим, а затем псуким из Танаха.
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד: ב יַֽעַנְךָ֣ יְ֭הוָה בְּי֣וֹם צָרָ֑ה יְ֝שַׂגֶּבְךָ֗ שֵׁ֤ם | אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב: ג יִשְׁלַֽח-עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ וּ֝מִצִּיּ֗וֹן יִסְעָדֶֽךָּ: ד יִזְכֹּ֥ר כָּל-מִנְחֹתֶ֑ךָ וְעוֹלָתְךָ֖ יְדַשְּׁנֶ֣ה סֶֽלָה: ה יִֽתֶּן-לְךָ֥ כִלְבָבֶ֑ךָ וְֽכָל-עֲצָתְךָ֥ יְמַלֵּֽא: ו נְרַנְּנָ֤ה | בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵֽׁם-אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הוָ֗ה כָּל-מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ: ז עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ | יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ: ח אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ | בְּשֵׁם-יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר: ט הֵ֭מָּה כָּרְע֣וּ וְנָפָ֑לוּ וַאֲנַ֥חְנוּ קַּ֝֗מְנוּ וַנִּתְעוֹדָֽד: י יְהוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם-קָרְאֵֽנוּ:
Теилим 20
Ламнацэах мизмор ле-Давид.
Яанха Адо-най бейом цара, йесагэвха шэм Элойhэй Яаков.
Йишлах эзреха микодэш, умиЦийон йисъадэка.
Йизкор коль минхотэха, веолатеха йедашнэ сэла.
Йитэн леха хильвавэха, вехоль ацатеха йемалэ.
Неранена бишуатэха, увешэм Элойhейну нидголь, йемалэ Адо-най коль мишъалотэха.
Ата ядати, ки hошиа Адо-най мешихо, яанеhу мишмэй кодшо, бигвурот йэша йемино.
Эле варэхэв, веэле васусим, ваанахну бешэм Адо-най Элойhейну назкир.
hема каръеу венафалу, ваанахну камну ванитъодад.
Адо-най hошиа, hамэлэх яанэну вейом коръэну.
Перевод
(1) Руководителю. Псалом о Давиде.
(2) Ответит тебе Г-сподь в день бедствия, укрепит тебя имя Б-га Йаакова.
(3) Он пошлет тебе помощь из святилища и с Цийона поддержит тебя.
(4) Он вспомнит все приношения твои и всесожжение твое превратит в пепел (в знак благоволения). Сэла!
(5) Он даст тебе по (желанию) сердца твоего, и каждый совет (замысел) твой исполнит.
(6) Ликовать будем при спасении твоем и во имя Б-га нашего поднимем знамя. Исполнит Г-сподь все пожелания твои.
(7) Ныне знаю, что спасает Г-сподь помазанника Своего – ответит ему с небес святых Своих – мощью спасающей десницы Своей.
(8) Эти (полагаются) на колесницы, а те – на коней, а мы имя Г-спода Б-га нашего славим.
(9) Те склонились и пали, а мы поднялись и осилили (их).
(10) Г-споди, помоги! Царь ответит нам в день, когда воззовем мы.
12 псуким из Танаха:
1. Бемидбар 10:35
וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה קוּמָה יְיָ וְיָפֻצוּ אֹֽיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶֽיךָ
– «Ва-йеhи бинсоа hа-арон ва-йомер Моше: «Кума Ад-най ве-яфуцу ойвэха, ве-янусу месанэха ми-панэха».
(И было, когда поднимался ковчег в путь, говорил Моше: «Восстань, Г-споди, и рассеются враги Твои, и побегут ненавистники Твои от лица Твоего»).
2. Дварим 28:7
יִתֵּן יְיָ אֶת אֹיְבֶיךָ הַקָּמִים עָלֶיךָ נִגָּפִים לְפָנֶיךָ בְּדֶרֶךְ אֶחָד יֵצְאוּ אֵלֶיךָ וּבְשִׁבְעָה דְרָכִים יָנוּסוּ לְפָנֶיךָ:
– «Итэн Ад-най эт ойвэха hакамим алэйха нигафим лефанэха бе-дерех эхад йецу элэйха у-ве-шива драхим янусу лефанэха».
(Поразит пред тобою Г-сподь врагов твоих, восстающих против тебя; путем одним они выступят против тебя, а семью путями побегут от тебя).
3. Дварим 11:25
לֹא יִתְיַצֵּב אִישׁ בִּפְנֵיכֶם פַּחְדְּכֶם וּמוֹרַאֲכֶם יִתֵּן יְיָ אֱלוֹהֵיכֶם עַל פְּנֵי כָל הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּדְרְכוּ בָהּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָכֶם:
– «Ло итъяцэв иш би-фнэйхэм пахдэхэм у-мораахэм итэн Ад-най Эло-hэйхэм аль пней коль hа-арец ашер тидреху ба, ка-ашер дибер лахем».
(Не устоит никто пред вами; страх и боязнь пред вами наведет Г-сподь, Б-г ваш, на всякую землю, на которую вы ступите, как Он говорил вам).
4. Шмот 15:16
תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן: כָּאָבֶן יִדְּמוּ זְרוֹעֲךָ בִּגְדֹל וָפַחַד אֵימָתָה עֲלֵיהֶם תִּפֹּל:
– «Типоль алэйhэм эймата ва-фахад би-гдоль зроаха, идму ка-авэн.
Ка-авэн идму зроаха би-гдоль ва-фахад эймата алэйhэм типоль».
(Нападёт на них страх и ужас; от величия десницы (силы) Твоей да умолкнут они, как камень. Как камень да умолкнут они от десницы величия Твоего и ужас, и страх на них нападёт).
5. Шмот 11:7
וּלְכֹל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יֶחֱרַץ כֶּלֶב לְשֹׁנוֹ לְמֵאִישׁ וְעַד בְּהֵמָה לְמַעַן תֵּדְעוּן אֲשֶׁר יַפְלֶה יְיָ בֵּין מִצְרַיִם וּבֵין יִשְׂרָאֵל:
– «У-лехоль бнэй Исраэль ло йехерац келев льшоно ле-мэ-иш ве-ад беhема, лемаан тэдун ашер яфлэ Ад-най бэйн Мицраим у-бэйн Исраэль».
(У всех же сынов Исраэля не пошевелит пёс языком своим ни на человека, ни на скот, дабы вы знали, что делает Г-сподь различие между Египтянами и Исраэлем.
6. Йешая 43:2
כִּי תַעֲבֹר בַּמַּיִם אִתְּךָ אָנִי וּבַנְּהָרוֹת לֹא יִשְׁטְפוּךָ כִּי תֵלֵךְ בְּמוֹ אֵשׁ לֹא תִכָּוֶה וְלֶהָבָה לֹא תִבְעַר בָּךְ:
– «Ки таавор ба-маим – итха Ани, у-ва-неhарот ло иштэфуха, ки тэлэх бемо эш – ло тикавэ, ве-леhава ло тивар бах».
(Когда переходить будешь через воды – с тобой Я, и через реки – они не потопят тебя, когда сквозь огонь пойдешь – не обожжешься, и пламя не сожжет тебя).
7. Йешая 54:17
כָּל כְּלִי יוּצַר עָלַיִךְ לֹא יִצְלָח וְכָל לָשׁוֹן תָּקוּם אִתָּךְ לַמִּשְׁפָּט תַּרְשִׁיעִי זֹאת נַחֲלַת עַבְדֵי יְיָ וְצִדְקָתָם מֵאִתִּי נְאֻם יְיָ:
– «Коль кли юцар алаих ло ицлах, ве-холь лашон такум итах ла-мишпат таршии. Зот нахалат авдэй Ад-най ве-цидкатам мэ-Ити, неум Ад-най».
(Всякое орудие, сделанное против тебя, не будет успешно, и всякий язык, который предстанет с тобою на суде, ты обвинишь. Это наследие рабов Г-спода и (награда за) справедливость их от Меня, – слово Г-спода).
8. Теилим 6:9
סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן כִּי שָׁמַע יְיָ קוֹל בִּכְיִי:
– «Суру мимени коль поалей авен ки шама Ад-най коль бихьи».
(Удалитесь от меня, все творящие беззаконие, ибо услышал Г-сподь голос плача моего).
9. Дварим 11:25
שָׁמַע יְיָ תְּחִנָּתִי יְיָ תְּפִלָּתִי יִקָּח:
– «Шма Ад-най техинати Ад-най тефилати иках».
(Услышал Г-сподь мольбу мою, Г-сподь примет молитву мою).
10. Дварим 11:25
יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד כָּל אֹיְבָי יָשֻׁבוּ יֵבֹשׁוּ רָגַע:
– «Йевошу ве-ибаhалу меод коль ойвай яшуву йевошу рага».
(Пристыжены и поражены будут сильно все враги мои, отступят и пристыжены будут мгновенно).
11. Теhилим 68:2-3
יָקוּם אֱלוֹהִים יָפוּצוּ אוֹיְבָיו וְיָנוּסוּ מְשַׂנְאָיו מִפָּנָיו: כְּהִנְדֹּף עָשָׁן תִּנְדֹּף כְּהִמֵּס דּוֹנַג מִפְּנֵי אֵשׁ יֹאבְדוּ רְשָׁעִים מִפְּנֵי אֱלוֹהִים
– «Якум Элойhим яфуцу ойвав вэ-янусу мэ-санъав ми-панав. Ке-hиндоф ашан тиндоф кэ-hимэс донаг ми-пнэй эш йовду ршаим ми-пнэй Элоhим».
(Встанет Б-г, рассеются враги его, и убегут ненавидящие Его от Него. Как развеивается дым, так Ты развеешь (их); как воск тает от огня, так пропадут грешники пред Б-гом).
12. Теhилим 90:17
וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלוֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ:
– «Виhи ноам Ад-най Эло-hэйну алейну, у-маасэ ядэйну конена алейну, у-маасе ядэйну коненэhу».
(И да будет милость Г-спода Б-га нашего на нас, и дело рук наших утверди для нас, и дело рук наших утверди).
(По уроку Рава Александра Цви Сыпкова «Сгулот по недельным главам»)