Сайт посвящается

Ле Илуй Нишмат
Артур-Давид бен Аарон-Андижан

Теилим на сегодня - 8 Тишрея: главы 44-48

Статья: Победоносные псуким Давид а-Мелеха над плиштим

Победоносные псуким Давид а-Мелеха над плиштим

Известно, что «Маасей авот – симан лееладим» – дела отцов – знаки для детей.

Названия Газа עזה известно со времен Шимшон а-Гибор (сефер Шофтим) и Давид а-Мелех.

 Газа עזה – по гематрии равна 82.

 82 у нас гематрии таких слов, как לבן «лаван» (белый), נבל – «невель» (арфа), намёк на главного героя, воевавшего с плиштим и победившего их – Давид а-Мелеха. Сила Давида в восхвалениях Вс-вышнего, извлекаемых через звучание арфы.

Более того, слово Газа עזה по гематрии и названию молитвы «Ана Бе-Коах» – אנא בכח (также 82), молитвы, которую мы произносим ежедневно в Шахарит после «Питум а-Кторет». (Марина Файн)

Слово палестинцы (хотя сегодняшние палестинцы к тем не имеют никакого отношения) в Торе – פלשתים – по гематрии равно 860 и это гематрия слова מתכת«матехет» (металл) – их основное орудие.

860 плюс 1 (колель) – это гематрия Рош Ашан – ראש השנה – осенние праздники у нас начинаются Рош Ашана и завершаются Симхат Торой – днем, в который в этот раз нас постигла большая беда.

860 – это также сумма всех целых чисел от 1 до 41. 41 является гематрией слова «мама»אֵם.

11 Хешвана – Йорцайт Рахель Имейну – это 41-й день от Рош а-Шана. Рахель Имейну коллективная мама и защитница еврейского народа.

Слово חמס «хамас» (разбой) по гематрии 108, что равно гематрии слова חצי – «хеци» (половина) и חנן  «ханан» (пожалел) – додумайте сами… 

Победоносные псуким Давид а-Мелеха над плиштим

 

Шмуэль 1- 17:37

וַיֹּאמֶר֮ דָּוִד֒ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצִּלַ֜נִי מִיַּ֤ד הָֽאֲרִי֙ וּמִיַּ֣ד הַדֹּ֔ב ה֣וּא יַצִּילֵ֔נִי מִיַּ֥ד הַפְּלִשְׁתִּ֖י הַזֶּ֑ה ס* וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֤וּל אֶל־דָּוִד֙ לֵ֔ךְ וַֽיהוָ֖ה יִהְיֶ֥ה עִמָּֽךְ

– «Ва-йомэр Давид: Адо-най, ашер hицилани ми-яд а-ари у-ми-яд а-дов – hу яцилэни ми-яд а-плишти а-зэ. Ва-йомэр Шауль эль Давид: Лех, ва-Адо-най иhье имах».

(И сказал Давид: Г-сподь, который спасал меня от льва и от медведя, Он спасет меня и от руки этого Пелиштимлянина. И сказал Шауль Давиду: иди, и да будет Г-сподь с тобою). 

 

Шмуэль 1-17:45,46,47

וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־הַפְּלִשְׁתִּ֔י אַתָּה֙ בָּ֣א אֵלַ֔י בְּחֶ֖רֶב וּבַחֲנִ֣ית וּבְכִיד֑וֹן וְאָנֹכִ֣י בָֽא־אֵלֶ֗יךָ בְּשֵׁם֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֱלֹהֵ֛י מַעַרְכ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר חֵרַֽפְתָּ׃

הַיּ֣וֹם הַזֶּ֡ה יְסַגֶּרְךָ֩ יְהֹוָ֨ה בְּיָדִ֜י וְהִכִּיתִ֗ךָ וַהֲסִרֹתִ֤י אֶת־רֹֽאשְׁךָ֙ מֵעָלֶ֔יךָ וְנָ֨תַתִּ֜י פֶּ֣גֶר מַחֲנֵ֤ה פְלִשְׁתִּים֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְחַיַּ֣ת הָאָ֑רֶץ וְיֵֽדְעוּ֙ כׇּל־הָאָ֔רֶץ כִּ֛י יֵ֥שׁ אֱלֹהִ֖ים לְיִשְׂרָאֵֽל׃

וְיֵֽדְעוּ֙ כׇּל־הַקָּהָ֣ל הַזֶּ֔ה כִּי־לֹ֛א בְּחֶ֥רֶב וּבַחֲנִ֖ית יְהוֹשִׁ֣יעַ יְהֹוָ֑ה כִּ֤י לַֽיהֹוָה֙ הַמִּלְחָמָ֔ה וְנָתַ֥ן אֶתְכֶ֖ם בְּיָדֵֽנוּ׃

– «Ва-йомэр Давид эль а-плишти: Ата ба элай бе-херев у-ва-ханит у-ве-хидон, ве-анохи ба элеха бе-Шем Адо-най Цева-от Эло-hай маархот Исраэль, ашер херафта. А-йом а-зэ йесагерха Адо-най бе-яди ве-hикитиха ва-hасироти эт рошха ме-алэйха ве-натати пегер маханэ плиштим а-йом а-зэ ле-оф а-шамаим у-ле-хайот а-арец ве-иду коль а-арец ки еш Эло-hим ле-Исраэль.
Ве-иду коль а-каhаль а-зэ ки ло Бехтерев у-ва-ханит йошиа Адо-най ки ла-Адо-най а-милхама ве-натан этхем бе-ядейну».

(Давид же сказал Пелиштимлянину: ты выходишь на меня с мечом и с копьем и с дротиком, а я выхожу на тебя во имя Г-спода Ц-ваота, Б-га строя Исраэйльского, который ты поносил. Сегодня предаст тебя Г-сподь в руку мою, и я побью тебя, и сниму с тебя голову твою, и отдам трупы стана Пелиштимского сегодня же птицам небесным и зверям земным, и узнает вся земля, что есть Б-г у Исраэйля. И узнает весь этот сонм, что не мечом и копьем спасает Г-сподь, ибо (успех) войны от Г-спода, и Он предаст вас в руки наши). 

 

Шмуэль 1-19:8

וַתּ֥וֹסֶף הַמִּלְחָמָ֖ה לִֽהְי֑וֹת וַיֵּצֵ֨א דָוִ֜ד וַיִּלָּ֣חֶם בַּפְּלִשְׁתִּ֗ים וַיַּ֤ךְ בָּהֶם֙ מַכָּ֣ה גְדוֹלָ֔ה וַיָּנֻ֖סוּ מִפָּנָֽיו׃

– «Ва-тосэф а-милхама лиhьёт ве-йецэ Давид ва-илахэм ба-плиштим ва-ях ба-hэм мака гдола ва-янусу мипанав».

(Опять была война, и вышел Давид, и сразился с Пелиштимлянами, и нанес им великое поражение, и они побежали от него).

 

Шмуэль 1-23:2

וַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤ד בַּֽיהֹוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַֽאֵלֵ֣ךְ וְהִכֵּ֔יתִי בַּפְּלִשְׁתִּ֖ים הָאֵ֑לֶּה ; וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־דָּוִ֗ד לֵ֚ךְ וְהִכִּ֣יתָ בַפְּלִשְׁתִּ֔ים וְהוֹשַׁעְתָּ֖ אֶת־קְעִילָֽה׃
– «Ва-ишаль Давид ба-Адо-най лэмор: hаэлэх ве-hикэти ба-плиштим а-элэ. Ва-йомэр Адо-най эль Давид: Лэх ве-hикита ба-плиштим ве-hошата эт кила».

(И вопросил Давид Г-спода, сказав: идти ли мне, и побью ли я этих Пелиштимлян? И сказал Г-сподь Давиду: иди, ты победишь Пелиштимлян и спасешь Кеилу). 

 

Шмуэль 1-23:4-5

וַיּ֨וֹסֶף ע֤וֹד דָּוִד֙ לִשְׁא֣וֹל בַּיהֹוָ֔ה וַֽיַּעֲנֵ֖הוּ יְהֹוָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר ק֚וּם רֵ֣ד קְעִילָ֔ה כִּי־אֲנִ֥י נֹתֵ֛ן אֶת־פְּלִשְׁתִּ֖ים בְּיָדֶֽךָ׃
וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִד֩ וַֽאֲנָשָׁ֨ו קְעִילָ֜ה וַיִּלָּ֣חֶם בַּפְּלִשְׁתִּ֗ים וַיִּנְהַג֙ אֶת־מִקְנֵיהֶ֔ם וַיַּ֥ךְ בָּהֶ֖ם מַכָּ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַיֹּ֣שַׁע דָּוִ֔ד אֵ֖ת יֹשְׁבֵ֥י קְעִילָֽה׃
«Ва-йосиф од Давид лишоль ба-Адо-най ва-яанэhу Адо-най ва-йомер: Кум, рэд Кила, ки Ани нотэн эт плиштим бе-яддэха. Ва-йелех Давид ва-анашав Кила ва-илахэм ба-плиштим ва-инhаг эт микнэйhэм ва-ях ба-hэм мака гдола ва-йоша Давид эт йошвей Кила».

(И снова Давид вопросил Г-спода, и отвечал ему Г-сподь, и сказал: встань, спустись в Кеилу, ибо Я предаю Пелиштимлян в руки твои. И пошел Давид с людьми своими; в Кеилу, и сразился с Пелиштимлянами, и увел скот их, и нанес им великое поражение; и спас Давид жителей Кеилы).

 

Шмуэль 2-5:19

וַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤ד בַּֽיהֹוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַאֶֽעֱלֶה֙ אֶל־פְּלִשְׁתִּ֔ים הֲתִתְּנֵ֖ם בְּיָדִ֑י 
וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֤ה אֶל־דָּוִד֙ עֲלֵ֔ה כִּֽי־נָתֹ֥ן אֶתֵּ֛ן אֶת־הַפְּלִשְׁתִּ֖ים בְּיָדֶֽךָ׃
– «Ва-ишаль Давид ба-Адо-най лэмор: hаээлэ эль плиштим а-тинэм бе-яди.
Ва-йомэр Адо-най эль Давид: Алэ, ки натон этэн эт а-плиштим бе-ядэх».

 (И вопросил Давид Г-спода, сказав: идти ли мне против пелиштимлян, предашь ли их в руки мои?… И сказал Г-сподь Давиду: иди, ибо несомненно предам Я пелиштимлян в руки твои). 

 

Шмуэль 2- 5:22,23,24,25

וַיֹּסִ֥פוּ ע֛וֹד פְּלִשְׁתִּ֖ים לַעֲל֑וֹת וַיִּנָּטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
וַיִּשְׁאַ֤ל דָּוִד֙ בַּיהֹוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א תַעֲלֶ֑ה הָסֵב֙ אֶל־אַ֣חֲרֵיהֶ֔ם וּבָ֥אתָ לָהֶ֖ם מִמּ֥וּל בְּכָאִֽים׃
וִ֠יהִ֠י (בשמעך) [כְּֽשׇׁמְעֲךָ֞] אֶת־ק֧וֹל צְעָדָ֛ה בְּרָאשֵׁ֥י הַבְּכָאִ֖ים אָ֣ז תֶּחֱרָ֑ץ כִּ֣י אָ֗ז יָצָ֤א יְהֹוָה֙ לְפָנֶ֔יךָ לְהַכּ֖וֹת בְּמַחֲנֵ֥ה פְלִשְׁתִּֽים׃
וַיַּ֤עַשׂ דָּוִד֙ כֵּ֔ן כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יְהֹוָ֑ה וַיַּךְ֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים מִגֶּ֖בַע עַד־בֹּאֲךָ֥ גָֽזֶר׃ 
– «Ва-йосиф од плиштим лаалот ва-инатшу бе-эмек Рфаим. Ва-ишаль Давид ба-Адо-най ва-йомер: Ло таалэ асэв эль ахарэйhэм у-вата лаhэм ми-муль бкаим. Виhи ке-шамаха эт коль цаада бе-рошей а-бкаим, аз техэрац ки аз яца Адо-най лефанэха леакот бе-маханэ плиштим. Ва-яас Давид кен, каашер циваhу Адо-най ва-ях эт плиштим ми-Гева ад боаха Газэр».

 

(И опять выступили Пелиштимляне, и расположились в долине Рефаим. И вопросил Давид Г-спода, и Он сказал: не выступай (прямо), обойди их с тыла, и придешь к ним со стороны тутовых деревьев. И будет, когда услышишь отзвук шагов в вершинах тутовых деревьев, тогда устремись, ибо вышел Г-сподь тогда пред тобою, чтобы поразить стан Пелиштимский. И сделал Давид, как повелел ему Г-сподь, и поразил Пелиштимлян от Гэвы до входа в Газэр). 

(Транслит Рава Александра Цви Сыпкова)

Было ли это полезно?

Внимание! Некоторые статьи на нашем сайте содержат святые имена Всевышнего. При печати этих статей их нельзя выбрасывать или уничтожать. Мы просим вас обращаться с ними бережно и аккуратно.

Поделитесь если вам понравилось
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype

Свежие записи

Рубрики

Популярные

Популярны статьи за все время

Горячие статьи

Лучшие статьи за 30 дней

В тренде

Наиболее посещаемые за 24 часа

Перейти к содержимому
Update Contents
Сила Теилим Мы хотели бы показывать вам уведомления о последних новостях и обновлениях.
Dismiss
Allow Notifications