«Патах Элияу» – это отрывок из Тикуней Зоар. (Тикуним стр.17а)
Учат Мекубалим, что «Патах Элияу» – это описание того, как Шефа (изобилие с Небес) спускается к нам через Сфирот и пытается связать нас с каббалистической формой тфилы, которая заключается в изменении своей личности и в изменении отношения ко Вс-вышнему.
Сефарды произносят «Патах Элияу» перед каждой из 3-х молитв, хасиды перед минхой Шабата.
Сгулот Патах Элияу
1. Молитва на Аэлет а-Шахар
Хазаль учат, что большая сгула произносить эту молитву перед рассветом – на Аэлет а-Шахар для того, чтобы тфилот человека были приняты. («Морей Ба’Эцба»)
Подробней по ссылке:
https://silatehilim.com/патах-элияу-на-аэлет-а-шахар-сгула-д/
2. 23 Швата в Йорцайт Рабби Яаков Хаим Исраэль Рафаэль Альфия
Перед смертью Рабби Альфия обещал, что тот, кто в его Илулу произнесет «Патах Элияу» и зажжет свечу за его душу, и попросит о любой одной просьбе, он будет молиться за него лично и ходатайствовать за него наверху.
– Нужно положить Цдаку;
– Зажечь свечу и со словами: «Вот я читаю «Патах Элияу» ле-Хвод ве-Леилуй Нишмат Рабби Яаков Хаим Исраэль Рафаэль бен Ицхак ве Сара Альфия»;
– Прочесть Молитву «Патах Элияу»;
– Затем попросить об одной просьбе, чтобы Цадик ходатайствовал за вас перед Вс-вышним – (назовите ваше имя и имя вашей матери) и, Безрат Ашем, придет ответ на молитву.
https://silatehilim.com/events/23-швата-йорцайт-рабби-яакова-хаима-ис/
פָּתַח אֵלִיָּהוּ
וִיהִ֤י ׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כּוֹנְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כּוֹנְנֵֽהוּ׃
פָּתַח אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לְטוֹב וְאָמַר: רִבּון עָלְמִין דְּאַנְתְּ הוּא חָד וְלָא בְּחֻשְׁבָּן, אַנְתְּ הוּא עִלָּאָה עַל כָּל עִלָּאִין סְתִימָא עַל כָּל סְתִימִין, לֵית מַחֲשָׁבָה תְּפִיסָא בָּךְ כְּלָל; אַנְתְּ הוּא דְּאַפַּקְתְּ עֶשֶׂר תִּקּוּנִין וְקָרֵינָן לוֹן עֶשֶׂר סְפִירָן, לְאַנְהָגָא בְהוֹן עָלְמִין סְתִימִין דְּלָא אִתְגַּלְיָן וְעָלְמִין דְּאִתְגַּלְיָן, וּבְהוֹן אִתְכַּסִּיאַת מִבְּנֵי נָשָׁא. וְאַנְתְּ הוּא דְקָשִׁיר לוֹן וּמְיַחֵד לוֹן. וּבְגִין דְּאַנְתְּ מִלְּגָאו כָּל מָאן דְּאַפְרִישׁ חַד מִן חַבְרֵיהּ מֵאִלֵּין עֶשֶׂר אִתְחַשִׁיב לֵיהּ כְּאִלּוּ אַפְרִישׁ בָּךְ. וְאִלֵּין עֶשֶׂר סְפִירָן אִנּוּן אַזְלִין כְּסִדְרָן חַד אָרִיךְ וְחָד קָצֵר וְחַד בֵּינונִי. וְאַנְתְּ הוּא דְּאַנְהִיג לוֹן. וְלֵית מָאן דְּאַנְהִיג לָךְ לָא לְעֵילָּא וְלָא לְתַתָּא וְלָא מִכָּל סִטְרָא. לְבוּשִׁין תַּקַּנְתְּ לוֹן דְּמִנַּיְהוּ פַרְחִין נִשְׁמָתִין לִבְנֵי נָשָׁא. וְכַמָּה גוּפִין תַּקַּנְתְּ לוֹן דְּאִתְקְרִיאוּ גוּפָא לְגַבֵּי לְבוּשִׁין דִּמְכַסְיָן עֲלֵיהוֹן וְאִתְקְרִיאוּ בְּתִקּוּנָא דָא. חֶסֶד דְּרוֹעָא יְמִינָא. גְּבוּרָה דְרוֹעָא שְׂמָאלָא. תִּפְאֶרֶת גּוּפָא. נֶצַח וְהוֹד תְּרֵין שׁוֹקִין. יְסוֹד סִיּוּמָא דְּגוּפָא אוֹת בְּרִית קֹדֶשׁ. מַלְכוּת פֶּה תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה קָרֵינָן לָהּ. חָכְמָה מוֹחָא אִיהִי מַחֲשָׁבָה מִלְּגָאו. בִּינָה לִבָּא וּבָהּ הַלֵּב מֵבִין. וְעַל אִלֵּין תְּרֵין כְּתִיב הַנִּסְתָּרוֹת לה’ אֱלהֵינוּ. כֶּתֶר עֶלְיון אִיהוּ כֶּתֶר מַלְכוּת. וְעָלֵיהּ אִתְמַר מַגִּיד מֵרֵאשִׁית אַחֲרִית. וְאִיהוּ קַרְקַפְתָּא דִתְפִלֵּי. מִלְּגָאו אִיהוּ אוֹת יו”ד אוֹת הֵ”א אוֹת וָא”ו וְאוֹת הֵ”א דְּאִיהוּ אֹרַח אֲצִילוּת. אִיהוּ שַׁקְיוּ דְּאִילָנָא בִּדְרוֹעוֹי וְעַנְפּוֹי. כְּמַיָּא דְאַשְׁקֵי לְאִילָנָא וְאִתְרַבֵּי בְּהַהוּא שַׁקְיוּ:
רִבּוֹן עָלְמִין אַנְתְּ הוּא עִלַּת הָעִלּוֹת וְסִבַּת הַסִּבּוֹת דְאַשְׁקֵי לְאִילָנָא בְּהַהוּא נְבִיעוּ. וְהַהוּא נְבִיעוּ אִיהוּ כְּנִשְׁמְתָא לְגוּפָא דְּאִיהוּ חַיִּים לְגוּפָא. וּבָךְ לֵית דִּמְיוֹן וְלֵית דִּיּוּקְנָא (דְּגוּפָא) מִכָּל מַה דִלְגָאו וּלְבַר. וּבָרָאתָ שְׁמַיָּא וְאַרְעָא. וְאַפַּקְתְּ מִנְּהוֹן שִׁמְשָׁא וְסִיהֲרָא וְכוֹכְבַיָּא וּמַזָּלֵי. וּבְאַרְעָא אִילָנִין וּדְשָׁאִין וְגִנְּתָא דְעֵדֶן וְעִשְׂבִּין וְחֵיוָן וְעוֹפִין וְנוּנִין וּבְעִירִין וּבְנֵי נָשָׁא. לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא בְּהוֹן עִלָּאִין וְאֵיךְ יִתְנַהֲגוּן בְּהוֹן עִלָּאִין וְתַתָּאִין. וְאֵיךְ אִשְׁתְּמוֹדְעָן מֵעִלָּאֵי וְתַתָּאֵי וְלֵית דְּיָדַע בָּךְ כְּלָל. וּבַר מִנָּךְ לֵית יִחוּדָא בְּעִלָּאֵי וְתַתָּאֵי. וְאַנְתְּ אִשְׁתְּמוֹדָע אָדוֹן עַל כּלָּא. וְכָל סְפִירָן כָּל חַד אִית לֵיהּ שֵׁם יְדִיעַ. וּבְהוֹן אִתְקְרִיאוּ מַלְאָכַיָּא. וְאַנְתְּ לֵית לָךְ שֵׁם יְדִיעַ דְּאַנְתְּ הוּא מְמַלֵּא כָּל שְׁמָהָן וְאַנְתְּ הוּא שְׁלִימוּ דְּכֻלְהוּ. וְכַד אַנְתְּ תִּסְתַּלָּק מִנְּהוֹן. אִשְׁתְּאָרוּ כֻּלְּהוּ שְׁמָהָן כְּגוּפָא בְלָא נִשְׁמָתָא. אַנְתְּ חַכִּים וְלָאו בְּחָכְמָה יְדִיעָא. אַנְתְּ הוּא מֵבִין וְלָאו מִבִּינָה יְדִיעָא. לֵית לָךְ אֲתָר יְדִיעָא. אֶלָּא לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא תֻּקְפָךְ וְחֵילָךְ לִבְנֵי נָשָׁא. וּלְאַחְזָאָה לוֹן אֵיךְ אִתְנְהִיג עָלְמָא בְדִינָא.
וּבְרַחֲמֵי דְאִינוּן צֶדֶק וּמִשְׁפָּט כְּפוּם עוֹבָדֵיהוֹן דִּבְנֵי נָשָׁא. דִּין אִיהוּ גְבוּרָה. מִשְׁפָּט עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא. צֶדֶק מַלְכוּתָא קַדִּישָׁא מאֹזְנֵי צֶדֶק תְּרֵין סַמְכֵי קְשׁוט. הִין צֶדֶק אוֹת בְּרִית. כּלָּא לְאַחְזָאָה אֵיךְ אִתְנְהִיג עָלְמָא. אֲבָל לָאו דְּאִית לָךְ צֶדֶק יְדִיעָא דְּאִיהוּ דִין. וְלָאו מִשְׁפָּט יְדִיעָא דְאִיהוּ רַחֲמֵי. וְלָאו מִכָּל אִלֵּין מִדּוֹת כְּלָל. קוּם רִבִּי שִׁמְעוֹן וְיִתְחַדְּשׁוּן מִלִּין עַל יְדָךְ. דְהָא רְשׁוּתָא אִית לָךְ לְגַלָּאָה רָזִין טְמִירִין עַל יְדָךְ מַה דְלָא אִתְיְהִיב רְשׁוּ לְגַלָּאָה לְשׁוּם בַּר נָשׁ עַד כְּעָן.
קָם רִבִּי שִׁמְעון פָּתַח וְאָמַר: לְךָ ה’ הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה וְכוּ’. עִלָּאִין שְׁמָעוּ אִנּוּן דְּמִיכִין דְּחֶבְרוֹן וְרַעְיָא מְהֵימְנָא אִתְּעָרוּ מִשְּׁנַתְכוֹן. הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שׁוכְנֵי עָפָר. אִלֵּין אִנּוּן צַדִּיקַיָּא דְּאִנּוּן מִסִּטְרָא דְהַהוּא דְּאִתְמַר בָּהּ אֲנִי יְשֵׁנָה וְלִבִּי עֵר. וְלָאו אִנּוּן מֵתִים. וּבְגִין דָּא אִתְמַר בְהוֹן הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ וְכוּ’. רַעְיָא מְהֵימְנָא אַנְתְּ וַאֲבָהָן הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ לְאִתְּעָרוּתָא דִּשְׁכִינְתָּא דְּאִיהִי יְשֵׁנָה בְגָלוּתָא. דְּעַד כְּעַן צַדִּיקַיָּא כֻּלְּהוּ דְמִיכִין וְשִׁנְתָּא בְחורֵיהוֹן.
מִיָּד יָהִיבַת שְׁכִינְתָּא תְּלַת קָלִין לְגַבֵּי רַעְיָא מְהֵימְנָא וְיִימָא לֵיהּ: קוּם רַעְיָא מְהֵימְנָא, דְהָא עֲלָךְ אִתְמַר קוֹל דּוֹדִי דוֹפֵק לְגַבָּאי בְּאַרְבָּע אַתְוָן דִּילֵיהּ. וְיִימָא בְהוֹן פִּתְחִי לִי אֲחותִי רַעְיָתִי יוֹנָתִי תַמָּתִי. דְהָא תַּם עֲוֹנֵךְ בַּת צִיּוֹן לא יוֹסִיף לְהַגְלוֹתֵךְ. שֶׁראֹשִׁי נִמְלָא טָל. מַאי נִמְלָא טָל? – אֶלָּא אָמַר קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אַנְתְּ חָשַׁבְתְּ דְּמִיּוֹמָא דְאִתְחָרַב בֵּי מַקְדְּשָׁא דְּעָאלְנָא בְּבֵיתָא דִילִי וְעָאלְנָא בְיִשּׁוּבָא, לָאו הֲכִי, דְּלָא עָאלְנָא כָּל זִמְנָא דְּאַנְתְּ בְּגָלוּתָא. הֲרֵי לָךְ סִימָנָא: שֶׁראשִׁי נִמְלָא טָל, הֵ”א שְׁכִינְתָא בְּגָלוּתָא. שְׁלִימוּ דִילָהּ וְחַיִּים דִּילָהּ אִיהוּ טַל. וְדָא אִיהוּ אוֹת יו”ד, אוֹת הֵ”א, אוֹת וָא”ו וְאוֹת הֵ”א אִיהִי שְׁכִינְתָּא דְלָא מֵחֻשְׁבָּן ט”ל, אֶלָּא אוֹת יו”ד, אוֹת הֵ”א וְאוֹת וָא”ו דִּסְלִיקוּ אַתְוָן לְחֻשְׁבָּן טָ”ל. דְּאִיהִי מַלְיָא לִשְׁכִינְתָּא מִנְּבִיעוּ דְּכָל מְקוֹרִין עִלָּאִין. מִיַּד קָם רַעְיָא מְהֵימְנָא וַאֲבָהָן קַדִּישִׁין עִמֵּיהּ.
עַד כָּאן רָזָא דְיִחוּדָא. בָּרוּךְ ה’ לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן:
Транслит
– «Виhи ноам Адо-най Элойhэйну алейну, умаасэ ядэйну конэна алейну, умаасэ ядэйну конэнэhу». (2 раза)
(И да будет милость Г-спода Б-га нашего на нас, и дело рук наших утверди для нас, и дело рук наших утверди).
ПАТАХ ЭЛИЯhУ hАНАВИ ЗАХУР ЛЕТОВ, ВЕАМАР:
РИБОН АЛЬМИН, АНТ hУ ХАД ВЕЛА ВЕХУШБАН. АНТ hУ ИЛАА АЛЬ КОЛЬ-ИЛАИН, СЕТИМА АЛЬ КОЛЬ-СЕТИМИН, ЛЕТ МАХАШАВА ТЕФИСА ВАХ КЕЛАЛЬ. АНТ hУ ДЕАПАКТ ЭСЕР ТИКУНИН, УКРЕНАН ЛОН: ЭСЕР СЕФИРАН, ЛЕАНhАГА BEhOH-АЛЬМИН СЕТИМИН ДЕЛА ИТГАЛЬЯН, ВЕАЛЬМИН ДЕИТГАЛЬЯН. УBhOH ИТКАСИАТ МИБЕНЭ-НЕША. ВЕ АНТ hУ ДЕКАШИР ЛОН, УМЪЯХЭД ЛОН. УВГИН ДЕАНТ МИЛЕГАВ, КОЛЬ-МАН ДЕАФРИШ ХАД МИН ХАВРЭ МЕИЛЕН ЭСЕР – ИТХАШИВ ЛЕ КЕИЛУ АФРИШ БАХ.
Начал Элияhу-пророк, да будет помянут к добру, и сказал: Владыка миров, Ты один, и нет у Тебя числа. Ты выше всех вышестоящих, сокрытый из всех сокрытых, и никакая мысль не может ухватиться за Тебя совсем. Ты тот, кто вывел десять исправлений, называемых десятью сфирот, чтобы управлять через них мирами сокрытыми, которые не раскрыты, и мирами явленными, через которые Ты скрываешься от людей. Ты – Тот, Кто связывает их и объединяет их. И поскольку Ты являешься внутренней сущностью их, любой, кто отделит одну из от этих десяти сфирот, будет считаться, как если бы он отделил их от Тебя. Любой, кто отделяет одну сфиру от другой, считается, как если бы он разделил Тебя.
ВЕИЛЕН ЭСЕР СЕФИРАН ИНУН АЗЛИН КЕСИДРАН-ХАД АРИХ, ВЕХАД КАЦЭР, ВЕХАД БЕНОНИ. ВЕАНТ hУ ДЕАНhИГ ЛОН, ВЕЛЕТ МАН ДЕАНhИГ ЛАХ, ЛА ЛЕЭЛА, ВЕЛА ЛЕТАТА, ВЕЛА МИКОЛЬ-СИТРА. ЛЕВУШИН ТАКАНТ ЛОН, ДЕМИНАЙhУ ПАРХИН НИШМЕТИН ЛИВНЭ-НЕША. ВЕХАМА ГУФИН ТАКАНТ ЛОН ДЕИТКЕРИУ ГУФА ЛЕГАБЭ ЛЕВУШИН ДИМХАСЪЯН АЛЕhОН, ВЕИТКЕРИУ ВЕТИКУНА ДА: ХЭСЕД-ДЕРОА ЕМИНА, ГЕВУРА-ДЕРОА СЕМАЛА, ТИФЪЭРЕТ-ГУФА, НЭЦАХ ВАhОД-ТЕРЭН ШОКИН, ЕСОД-СИЮМА ДЕГУФА, ОТ БЕРИТ-КОДЕШ, МАЛЬХУТ-ПЭ, ТОРА ШЕБЕАЛЬ-ПЭ КАРЕНАН ЛА, ХОХМА-МОХА, ЙhИ МАХАШАВА МИЛЕГАВ, БИНА-ЛИБА, УВА hАЛЕВ МЕВИН. ВЕАЛЬ ИЛЕН ТЕРЭН КЕТИВ: hАНИСТАРОТ ЛАДО-НАЙ ЭЛОhЭНУ. КЭТЕР ЭЛЬЁН-ИhУ КЭТЕР МАЛЬХУТ, ВААЛЕ ИТМАР: МАГИД МЕРЕШИТ АХАРИТ. ВЕИhУ КАРКАФТА ДИТФИЛЕ. МИЛЕГАВ ИhУ ОТ «ЙУД» ОТ «hЭ» ОТ «ВАВ» ВЕОТ «hЭ», ДЕИhУ ОРАХ АЦИЛУТ. ИhУ ШАКЪЮ ДЕИЛАНА БИДРООЙ ВЕАНПОЙ, КЕМАЯ ДЕАШКЭ ЛЕИЛАНА ВЕИТРАБЭ БЕhАhУ ШАКЪЮ.
И эти десять сфирот распространяются в следующем порядке: одна длинная, одна короткая и одна средняя. И Ты – Тот, Кто управляет ими, и нет никого, кто управляет Тобой, ни наверху, ни внизу, ни с какой-либо стороны. Одежды приготовил Ты для них, из которых вылетают души в сынов человеческих. И сколько тел сделал Ты для них, которые называются телами по отношению к одеяниям, покрывающим их, и называемых в исправлении их так:
И внутри (сфирот) – Имя Вс-вышнего: буква «йюд», буква «hей», буква «вав» и буква «hей» – и это путь мира Ацилут. Поливающий дерево это с его побегами и ветвями, как-будто водой, напояющей древо, и которое растёт от напоения этого.
РИБОН АЛЬМИН, АНТ hУ ИЛАТ hАИЛОТ ВЕСИБАТ hАСИБОТ, ДЕАШКЭ ЛЕИЛАНА БЕhАhУ НЕВИУ ВЕhАhУ НЕВИУ ИhУ КЕНИШМЕТА ЛЕГУФА ДЕИhУ ХАЙИМ ЛЕГУФА. УВАХ ЛЕТ ДИМЪЁН ВЕЛЕТ ДИЮКНА МИКОЛЬ-МА ДИЛЬГАВ УЛЬВАР. УВАРАТА ШЕМАЯ ВЕАРЪА, ВЕАПАКТ МИНЕhОН-ШИМША ВЕСИhАРА ВЕХОХВАЯ УМАЗАЛЕ. УВЪАРЪА-ИЛАНИН УДШАИН ВЕГИНЕТА-ДЕЭДЕН, ВЕИСБИН, ВЕХЕВАН ВЕОФИН ВЕНУНИН, УВЪИРИН УВНЭ-НЕША, ЛЕИШТЕМОДЕА BEhOH ИЛАИН, ВЕЭХ ЙИТНАhАГУН БЕhОН ИЛАИН ВЕТАТАИН, ВЕЭХ ИШТЕМОДЕАН МЕИЛАЭ ВЕТАТАЭ, ВЕЛЕТ ДЕЯДА БАХ КЕЛАЛЬ. УВАР МИНАХ, ЛЕТ ЙИХУДА БЕИЛАЭ ВЕТАТАЭ. ВЕАНТ ЭШТЕМОДА АДОН АЛЬ-КОЛА. ВЕХОЛЬ-СЕФИРАН – КОЛЬ-ХАД ИТ ЛЕ ШЕМ ЕДИЯ, УВhОН ИТКЕРИУ МАЛЪАХАЯ, ВЕАНТ-ЛЕТ ЛАХ ШЕМ ЕДИЯ, ДЕАНТ hУ МЕМАЛЕ КОЛЬ-ШЕМАhАН, ВЕАНТ hУ ШЕЛИМУ ДЕХУЛЕhУ, ВЕХАД АНТ ТИСТАЛАК МИНЕhОН, ИШТЕАРУ ХУЛЕhУ ШЕМАhАН КЕГУФА ВЕЛА НИШМЕТА. АНТ ХАКИМ, ВЕЛАВ БЕХОХМА ЕДИА. АНТ hУ МЕВИН, ВЕЛАВ МИБИНА ЕДИА. ЛЕТ ЛАХ АТАР ЕДИА, ЭЛА ЛЕЭШТЕМОДЕА ТУКПАХ ВЕХЕЛАХ ЛИВНЭ-НЕША, УЛЪАХЗАА ЛОН ЭХ ИТНЕhИГ АЛЬМА БЕДИНА.
УВРАХАМЭ, ДЕИНУН ЦЭДЕК УМИШПАТ, КЕФУМ ОВАДЕhОН ДИВНЭ-НЕША. ДИН-ИhУ ГЕВУРА, МИШПАТ-АМУДА ДЕЭМЦЕИТА, ЦЭДЕК-МАЛЬХУТА КАДИША, МОЗЕНЭ-ЦЭДЕК-ТЕРЭН САМХЭ КЕШОТ, hИН ЦЭДЕК-ОТ БЕРИТ, КОЛА ЛЕАХЗАА ЭХ ИТНЕhИГ АЛЬМА, АВАЛЬ ЛАВ ДЕИТ ЛАХ ЦЭДЕК ЕДИА-ДЕИhУ ДИН, ВЕЛАВ МИШПАТ ЕДИА-ДЕИhУ РАХАМЭ, ВЕЛАВ МИКОЛЬ-ИЛЕН МИДОТ КЕЛАЛЬ.
Владыка миров, Ты исток всех истоков и причина причин, орошающий древо истечением, и истечение это – как душа для тела, которая есть жизнь тела. И нет у Тебя подобия и нет у Тебя образа, ни внутри, ни снаружи. И сотворил Ты небеса и землю, и произвел из них Солнце и Луну, звезды и созвездия. А на земле – деревья и растения, Ган Эден и травы, зверей и птиц, рыб и зверей, и людей, знающих высшее, и как управлять высшими и низшими, и как познавать от высшего и от низшего. А нет никого, кто бы познал Тебя совсем. И кроме Тебя нет никого ни в верхних мирах, ни в нижних мирах, и Ты — Причина всего и Господин всего. У каждой сфиры есть имя известное, и по этому имени зовутся ангелы, а у Тебя нет имени известного, ибо Ты тот, Кто наполняет все имена, и Ты — совершенство их всех. И когда Ты отойдёшь от них, все Имена останутся, как тело без души. Ты мудр, но Ты не познаёшься мудростью, Ты – разумеющий, но не познаёшься разумом. Нет у тебя известного места, а только извещаешь Ты людям Свою силу и могущество, и являешь им, как управляется мир через суд и милосердие, которые есть справедливость и правосудие, в соответствии с делами людей.
Вот же справедливость – это знак Святого Завета. Все они показывают, как управляется мир, но не познаваем Ты через справедливость – ибо это есть суд, и не познаваем Ты через правосудие – ибо это есть милосердие, и не (познаваем Ты) совсем через эти свойства.
КУМ РИБИ ШИМЪОН ВЕЙИТХАДЕШУН МИЛИН АЛЬ ЕДАХ, ДЕhА РЕШУТА ИТ ЛАХ ЛЕГАЛАА РАЗИН ТЕМИРИН АЛЬ-ЕДАХ, МА ДЕЛА ИТЪЕhИВ РЕШУ ЛЕГАЛАА ЛЕШУМ БАР-НАШ АД КЕАН.
КАМ РИБИ ШИМЪОН, ПАТАХ ВЕАМАР: ЛЕХА АДО-НАЙ hАГЕДУЛА ВЕhАГЕВУРА ВЕhАТИФЪЭРЕТ, ВЕhАНЭЦАХ ВЕhАhОД, КИ-ХОЛЬ БАШАМАЙИМ УВААРЕЦ ЛЕХА АДО-НАЙ hАМАМЛАХА, ВЕhАМИТНАСЭ ЛЕХОЛЬ ЛЕРОШ. ИЛАИН ШЕМАУ-ИНУН ДЕМИХИН ДЕХЕВРОН ВЕРА’Я МЕhЕМНА – ИТЪАРУ МИШЕНАТЕХОН, hАКИЦУ ВЕРАНЕНУ ШОХЕНЭ АФАР-ИЛЕН ИНУН ЦАДИКАЯ ДЕИНУН МИСИТРА ДEhAhУ ДЕИТМАР БА: АНИ ЕШЕНА ВЕЛИБИ ЭР. ВЕЛАВ ИНУН МЕТИМ, УВГИН ДА ИТМАР БЕhОН: hАКИЦУ ВЕРАНЕНУ ШОХЕНЭ АФАР. РА’Я MEhEMHA, АНТ ВААВАhАН – hАКИЦУ ВЕРАНЕНУ ЛЕИТЪАРУТА ДИШХИНТА, ДЕИhИ ЕШЕНА ВЕГАЛУТА, ДЕАД КЕАН ЦАДИКАЯ ХУЛЕhУ ДЕМИХИН, ВЕШИНТА BEXOPEhOH.
Встань, Рабби Шимон, и пусть обновятся через тебя речения! Ибо право дано тебе, чтобы раскрылись через тебя тайны высшие. То право, которое не дано ни одному человеку, до сего времени.
Встал Рабби Шимон, начал и сказал: «Тебе, Г–споди, величие и сила… Слушайте высшие! Вы – лежащие в Хевроне и пастырь верный. Пробудитесь ото сна! Пробудитесь и ликуйте, покоящиеся во прахе. Это праведники, о которых сказано: «Я сплю, а сердце моё бодрствует», и нет им смерти. И поэтому сказано о них: «Пробудитесь и ликуйте». Верный пастырь, ты и отцы пробудитесь и ликуйте, чтобы пробудить Шхину, которая спит в изгнании, пока все праведники лежат и спят в гробах своих.
МИЯД ЯhИВАТ ШЕХИНТА ТЕЛАТ КАЛИН ЛЕГАБЭ РА’Я МЕhЕМНА, ВЕЕМА ЛЕ: КУМ РА’Я МЕhЕМНА, ДЕhА АЛАХ ИТМАР: КОЛЬ ДОДИ ДОФЭК – ЛЕГАБАЙ БЕАРБА АТВАН ДИЛЕ, ВЕЕМА БЕhОН: ПИТХИ-ЛИ АХОТИ РА’ЯТИ ЁНАТИ ТАМАТИ. ДЕhА – ТАМ-АВОНЕХ БАТ-ЦИЁН, ЛО ЁСИФ ЛЕhАГЛОТЭХ. ШЕРИОШИ НИМЛА-ТАЛЬ. МАЙ НИМЛА ТАЛЬ? ЭЛА АМАР КУДША БЕРИХ hУ: АНТ ХАШАВТ ДЕМИЁМА ДЕИТХАРАВ БЭ-МАКДЕША ДЕАЛЬНА, БЕВЕТА ДИЛИ ВЕАЛЬНА БЕЙИШУВА? ЛАВ hАХИ, ДЕЛА АЛЬНА КОЛЬ-ЗИМНА ДЕАНТ БЕГАЛУТА, hАРЭ ЛАХ СИМАНА: ШЕРОШИ НИМЛА-ТАЛЬ – «hЭ» ШЕХИНТА БЕГАЛУТА, ШЕЛИМУ ДИЛА ВЕХАЙИМ ДИЛА ИhУ ТАЛЬ, ВЕДА ИhУ: ОТ «ЙУД» ОТ «hЭ» ВЕОТ «ВАВ», ВЕОТ «hЭ» – ИhИ ШЕХИНТА, ДЕЛА МЕХУШБАН ТАЛЬ, ЭЛА ОТ «ЙУД» ОТ «hЭ» ВЕОТ «ВАВ», ДИСЛИКУ АТВАН ЛЕХУШБАН ТАЛЬ, ДЕИhИ МАЛЬЯ ЛИШХИНТА, МИНЕВИУ ДЕХОЛЬ-МЕКОРИН ИЛАИН. МИЯД ЯКУМ РА’Я MEhEMHA ВААВАhАН КАДИШИН ИМЭ. АД КАН РАЗА ДЕЙИХУДА.
БАРУХ АДО-НАЙ ЛЕОЛАМ, АМЭН ВЕАМЭН.
Тотчас обратилась Шхина к верному пастырю с тремя голосами и сказала ему: «Встань, пастырь верный! Тот, о котором сказано «Голос друга моего стучится» четырьмя словами, и говорит им: «Отвори мне, сестра моя, подруга моя, голубка моя, чистая моя». Ибо очистилось беззаконие твоё, дочь Циона, и не добавится изгнание твоё». «Ибо голова моя росою полна» – что такое роса? А только так сказал Святой, Благословен Он: «Думаешь ты, что со дня, когда разрушил я Храм Мой, поднялся Я в дом Свой и вошёл в селение Своё? Не так это! Потому что не поднимался я к Себе всё время, пока ты в изгнании». И вот тебе знак: «Ибо голова моя росою полна». Последняя буква в Имени – это «hей» – она Шхина в изгнании. Цельность и жизнь её – это «роса» (гематрия которой равна 39, как гиматрия милуя букв Имени «йюд-hей-вав». Последняя буква в Имени – это «hей» – она Шхина, которой не достаёт в счёте 39 («таль» – роса). А только «йюд-hей-вав», которые восходят к числу 39 – они наполняют Шхину от истечения всех источников высших.
Тотчас встал верный пастырь и святые отцы с ним. До этого места – тайна Единства.
Благословен Г-сподь навеки, Амен и Амен!
[В миньяне здесь произносят Кадиш «Аль Исраэль»]
Послушать на арамите «Патах Элияу» можно здесь:
https://dailyzohar.com/the-secrets-of-pathach-eliyahu-elijah-opened/
(Текст на иврите и транслит с разрешения Рава Баруха Малаева из «Сидур Тефилат Моше»; перевод Рава Александра Цви Сыпкова)