Молитва от всех бед 

 

1. Произнести 3 раза Молитву Йеуды а-Хасида

Эти стихи — акронимы слова «ави» (Отец мой). 

אתה סתר לי מצר תצרני רני פלט תסובבני סלה, סלה תסובבני פלט רני תצרני מצר לי סתר אתה.
ביטחו בה’ עדי עד כי ביה ה’ צור עולמים, עולמים צור ה’ ביה כי עד עדי בה’ ביטחו.
ה’ עוז לעמו יתן ה’ יברך את עמו בשלום, בשלום עמו את יברך ה’ יתן לעמו עוז ה’.

«Ата сетер ли, ми-цар тицрени – ронэй фалет тесовевени сэла. 

Сэла тесовевэни фалет роней тицерэни мицар ли сэтэр ата.

Битху б-Ад-най адей ад, ки бе-Йа Ад-най цур оламим.

Оламим цур Ад-най бе-Йа ки ад адей б-Ад-най битху.

Ад-най оз леамо йитен, Ад-най йеварех эт амо бе-шалом. 

Бе-шалом амо эт йеварех Ад-най йитен леамо оз Ад-най».

Перевод:

Ты мое укрытие, охрана от бедствия. Радостью спасения окружи меня, сэла!

Полагайтесь на Г-спода вовеки, потому что во Вс-вышнем Г-споде – вечная опора.

Г-сподь даст Своему народу силу, Г-сподь благословит Свой народ миром».

2. Стихи спасающие от всякой беды

יְהִי כְבוד ה’ לְעולָם. יִשְׂמַח ה’ בְּמַעֲשָׂיו:
יְהִי שֵׁם ה’ מְברָךְ. מֵעַתָּה וְעַד עולָם:
הַמַּבִּיט לָאָרֶץ וַתִּרְעָד יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ
רוּמָה עַל הַשָּׁמַיִם אֱלֹהִים עַל כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדֶך

«Йеи хевод Ад-най леолам, йисмах Ад-най бемасаав.

Йеи шэм Ад-най меворах мэата веад олам».

(Да будет слава Г-спода навеки! Рад Г-сподь Своим делам. Да будет имя Г-спода благословенно от ныне и навечно).

«Амабит лаарэц ватиръад, йига бэарим вейээшану».

(Глядит Он на землю -она дрожит, касается гор- покрываются дымом).

«Рума аль ашамайим Элоим, аль коль аарэц кеводэха».

(Да вознесется выше Небес Г-сподь! Над всей землей Твоя слава).

Теилим 130

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ ה’:
אֲדֹנָי שִׁמְעָה בְקוֹלִי תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת לְקוֹל תַּחֲנוּנָי:
אִם־עֲוֺנוֹת תִּשְׁמָר־יָהּ אֲדֹנָי מִי יַעֲמֹד:
כִּי־עִמְּךָ הַסְּלִיחָה לְמַעַן תִּוָּרֵא:
קִוִּיתִי ה’ קִוְּתָה נַפְשִׁי וְלִדְבָרוֹ הוֹחָלְתִּי:
נַפְשִׁי לַאדֹנָי מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר:
יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל־ה’ כִּי־עִם־ה’ הַחֶסֶד וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדוּת:
וְהוּא יִפְדֶּה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִכֹּל עֲוֺנֹתָיו:

1.Шир hамаалот, мимаамаким кратиха Ад-най.
2.Ад-най шимъа веколи, тиhйена азнеха кашувот леколь таханунай.
3.Им авонот тишмар яh, Ад-най ми яамод.
4.Ки имха hаслиха, лемаан тиварэ.
5.Кивити Ад-най, кивета нафши, велидваро hохальти.
6.Нафши л-Ад-най, мишомрим лабокер шомрим лабокер.
7.Яхель Йисраэль эль Ад-най, ки им Ад-най hахесед, веhарбе имо фдут.
8.Веhу йифде эт Йисраэль, миколь авонотав.

Перевод

1.Песня восхождений. Из глубины я воззвал к Тебе, Г-сподь.
2.Мой Владыка, услышь мой голос! Пусть Твои уши вслушиваются в голос моей мольбы!
3.Если все грехи Ты будешь хранить, Г-сподь, мой Владыка, – кто устоит?
4.Ведь у Тебя – прощение, чтобы трепетали перед Тобой.
5.Надеялся я, Г-сподь, надеялась моя душа, и на Его слово я уповал.
6.Моя душа ждет моего Владыку сильнее, чем стража утром – утренней стражи.
7.уповай, Израиль, на Г-спода, ибо Г-сподь милосерден и от Него – великое искупление.
8.И Он искупит израиль от всех его грехов.

Молитва

יהי רצון מלפניך ה’ אלוהינו ואלוהי אבותינו שתעשה למען רחמיך ובזכות פסוקים אלו ושמות הקודש אשר בהם ושמות הקודש הרמוזים והמצורפים בהם שתרחם עלינו ותצילנו מכל צרה ותרצי ברחמיך הרבים אמן נצח סלע ועד

«Йеи рацон милифанэха Ад-най Элоэну в Элоэй авотэну, шэтаасэ лемаан рахамэха, увизхут песуким элу ушмот акодэш ашэр баэм ушмот акодэш аремузим веамцорафим баэм, терахэм алэну ветацилэну миколь цара ветирцэну берахамэха арабим, амэн, нэцах сэла ваэд».

Перевод

Да будет Тебе угодно, Г-споди, наш Б-г, и Б-г наших отцов, ради Своего Милосердия и в силу заслуг этих святых стихов с написанными в них Святыми Именами Святого и с теми Именами Святого, на которые они намекают, — окажи нам милость и спаси нас от всех бед, проявив Свое великое милосердие. Амен, вовеки!

(Переводи и транслит по уроку Анат Бен Ари)