Тикун Лейль Шеви’и шель Песах

7-й день Песаха  в связан с рассечением Ям Суф.

Тикун Лейль Шеви’и — это каббалистический обычай, возникший, чтобы отпраздновать освобождение Израиля и признать окончание праздника таким же образом, как Оша’на Рабба / Шемини Ацерет закрывает праздник Суккот.

Источник обычая упоминается в «Шаар a-Каванот» Раби Хаима Виталя. Профессор Иегуда Либес пишет, что Аризаль понимал насколько смысл этого Тикуна силен – и что с его помощью можно было положить конец изгнанию и принести полное искупление.

Этот день —  Эт рацон для нахождения пары и для пропитание (парнасы), а также мира в доме (шлом байт), потому что в эту ночь было рассечение Ям Суф.

Как учит Рабби из Жидичева, «в седьмую ночь Песаха открывается избавление на все поколения, и личное, и общее, и даже тот для кого были закрыты и запечатаны врата пропитания и нахождения пары, попросит Святого, Благословен Он, во время рассечения моря, и Вс-вышний, Благословен Он, пошлет немедленное избавление». 

Раби Менахем Мендель из Риминова писал: «7-я ночь Песаха поднимает все желания сердца человеческого к добру и благословению». 

Многие праведники упоминают Сгулу — прочесть всю Книгу Теилимв седьмую ночь или в седьмой день Песаха. Кто не может, сказать хотя бы несколько псалмов и просить о личном. 

Также очень важно сказать в полночь (алахическая полночь) «Шират а-Ям» (Шмот, гл. Бешалах) с радостью и верить, что Вс-вышний дарует изобилие, как пишет Раби Аарон из Карлина, «благодаря чтению «Шират а-Ям» будем вам все, что вам нужно: здоровье, счастливая жизнь, богатство, ни в чем не будет недостатка».

Один из секретов рассечения моря раскрывает Зоар а-Кадош: Хавакук был оживлен Именем Ашема из 72-х слов — при переходе Ям Суф есть 3 пасука — Имя из 72 слов — и оно содержит 216 букв. Гематрия Хавакук = 216.

В этот день очень сильны 3 Сгулы:

«Птихат Мазаль» — (раскрытие Мазаля);

«Мециат Зивуг» — нахождение своего Зивуга;

«Парнаса това» — достойный заработок.

 

Транслит «Шират а-Ям»

«Аз Ашир Моше увнэ Йисраэль эт-hашира hазот л-Ад-най, ваемру лемор, Ашира лАд-най ки Гао Гаа,

Сус верохево рама ваЯм. Ози везимрат Я, вайhи-ли лишуа, зэ Эли веанвэhу, Элоhэ ави вааромэнhу.

Ад-най Иш милхама, Ад-най Шемо: маркевот Паръо вехело яра ваЯм, умивхар шалишав тубеу веЯм Суф.

Теhомот ехасъюму яреду вимцолот кемо-авен. Еминха Ад-най не дари бакоах, еминха Ад-най тиръац ойев.

Увров геонеха таhарос камэха, тешалах харонеха ехелемо какаш. Увруах апэха нээрму-маим

Ницеву хэмо — нэд нозелим, кафеу теhомот белев Ям. Амар ойев эрдоф асиг ахалек шалаль,

Тимлаэмо нафши, арик харби торишемо яди: нашафта верухаха кисамо Ям, цалелу каофэрет бемайим адирим.

Ми-хамоха баэлим — Ад-най, ми камоха не дар бакодеш, нора теhилот осэ фэлэ. Натита еминха тивлаэмо арэц.

Нахита вехасдеха ам — зу гаальта, неhальта веозэха эль-невэ кодшэха. Шамеу амим йиргазун, хиль ахаз йошевэ пелашэт.

Аз нивhалу алуфэ Эдом элэ Моав йохазэмо раад, намогу коль йошевэ Хенаан. Типоль алейhем эмата вафахад,

Бигдоль зероаха йедему каавен, ад-яавор амеха Ад-най, ад-яавор ам-зу канита.

Тевиэмо ветитаэмо беhар нахалатэха, махон лешивтеха паальта Ад-най, микедаш Ад-най конену ядеха.

Ад-най йимлох леОлам ваэд. Ад-най йимлох леОлам ваэд. Ад-най мальхутэ каим леОлам улъальмэ альмая:

Ки ва сус Паръо берихбо увфарашав баЯм, ваяшев Ад-най алеhем эт-мэ hаЯм, увнэ Йисраэль hалеху ваябаша бетох hаям».

Перевод:

(1) Тогда воспел Моше и сыны Израэйлевы эту песнь Г-споду, и сказали так: Пою Г-споду, ибо высоко вознесся Он; коня и всадника его вверг Он в море. (2) Моя сила и ликование – Г-сподь. Он был спасением мне. Он Б-г мой, и прославлю Его; Б-г отца моего, и превознесу Его. (3) Г-сподь муж брани, Г-сподь имя Ему. (4) Колесницы Паро и войско его вверг Он в море, и избранные военачальники его потонули в Ям Суфе. (5) Пучины покрывают их; они погрузились в глубины, как камень. (6) Десница твоя, Г-споди, мощью вознесена, десница Твоя врага сокрушает. (7) И превосходством величия Твоего расстраиваешь Ты восставших против Тебя; посылаешь гнев Твой, и он палит их, как солому. (8) От гневного дыхания Твоего взгромоздились воды, стали, как стог, струи, смерзлись пучины в сердце моря. (9) Сказал враг: «погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребит их рука моя». (10) Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в воды могучие. (11) Кто, как Ты, между Б-гами, Г-споди? Кто, как Ты, славен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес? (12) Ты простер десницу Твою: поглотила их земля. (13) Ты ведешь милостью Твоею народ сей, который Ты избавил; сопровождаешь силою Твоею в жилище святыни Твоей. (14) Услышали народы и трепещут; трепет объял жителей Пылэшэт. (15) Тогда смутились князья Эдома, вождей Моава объял трепет, оробели все жители Кынаана. (16) Нападет на них страх и ужас; от величия десницы (силы) Твоей да умолкнут они, как камень, доколе проходит народ Твой, Г-споди, доколе проходит народ сей, который Ты сотворил. (17) Введешь их и насадишь их на горе удела Твоего, на месте, что жилищем Ты сделал Себе, Г-споди, во святилище, Владыка, что устроили руки Твои. (18) Г-сподь будет царствовать во веки веков. (19) Когда вошли кони Паро с колесницами его и с всадниками его в море, и Г-сподь обратил на них воды морские, а сыны Исраэйля прошли по суше среди моря. (Шмот 15)

(miyodeya.com,Р. Рафаэль Авитан)