Теилим 83 и Молитва для Смягчения Небесного Суда

Теилим 83

“Леху неранена лА-донай, нариа лецур йиш’эну. Некадема фанав бетода, бизмирот нариа ло. Ки Эль гадоль А-донай, уМэлэх гадоль аль коль элоим.
פג
Псалом 83. Шир мизмор ле-Асаф. (2) Элоим аль доми лах, аль тэхэраш веаль тишкот Эль. (3) Ки инэ ойевэха йээмаюн, умсан’эха насеу рош. (4) Аль амеха яариму сод, вейит’яацу аль цефунэха. (5) Амеру леху венаххидэм мигой, вело йизахэр шэм Йисраэль од. (6) Ки ноацу лэв яхдав, алэха берит йихроту. (7) Аолэй Эдом вейишмеэлим Моав веагрим. (8) Геваль ве-Амон ва-Амалэк, Пелэшэт им йошевэй Цор. (9) Гам Ашур нилва имам, аю зероа левнэй Лот сэла. (10) Асэ лаэм ке-Мид’ян, ке-Сисера хе-Явин бенахаль Кишон. (11) Нишмеду ве-Эн Дор, аю домэн лаадама. (12) Шитэмо недивэмо ке-орэв вехиз’эв, ухзэвах ухцалмуна коль несихэмо. (13) Ашэр амеру ниреша лану, эт неот Элоим. (14) Элоай шитэмо хагальгаль, ке-каш лифнэй руах. (15) Ке-эш тив’ар яар, ухлэава телаэт арим. (1б) Кэн тирдефэм бесаарэха, увсуфатеха теваалэм. (17) Малэ фенээм калон, вивакшу шимха А-донай. (18) Йэвошу вейибаалу адэй ад, веяхперу вейовэду. (19) Вейэдеу ки ата шимха А-донай левадэха, эл’йон аль коль аарэц.
Заключение:
Ми йитэн ми-Цийон йешуат Йисраэль бешув А-до-най шевут амо, ягэль Яаков йисмах Йсраэль. Утшуат цадиким мэА-донай, маузам беэт цара. Ва-язерэм А-донай ва-йфалетэм, йефалетэм мэрешаим ве-йошиэм ки хасу во”.

Молитва  для смягчения небесных судов

אֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, שֶׁזֶּה הַצַּעַר וְהַיִּסּוּרִים שֶׁבָּא לִי הוּא בְּהַשְׁגָּחָה פְּרָטִית מֵעִם ה’, וְהִנְנִי מְקַבֵּל עָלַי בְּאַהֲבָה, וְכָל זֶה בָּא לִי מְסִבּוֹת עֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים, וְצַדִּיק אַתָּה ה’ עַל כָּל הַבָּא עָלַי כִּי אֱמֶת עָשִׂיתָ וַאֲנִי הִרְשַׁעְתִּי. וִיהִי רָצוֹן שֶׁיִּהְיוּ אֵלּוּ הַיִּסּוּרִים לְכַפָּרָה עַל עֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים . וְהִנֵּה מִצַּד הַדִּין הָיִיתִי צָרִיךְ לְפָרֵט וְלָשׁוּב וּלְהִתְוַדּוֹת עַל הַחֵטְא וְהָעָוֹן שֶׁבְּסִבָּתָם בָּא לִי אֵלּוּ הַיִּסּוּרִים, אֲבָל גָּלוּי וְיָדוּעַ לְפָנֶיךָ שֶׁאֵין אִתִּי יוֹדֵעַ עַד מָה. לָכֵן יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם, שֶׁתִּמְחוֹק וּתְשָׁרֵשׁ הַחֵטְא וְעָוֹן וּפֶשַׁע שֶׁגָּרְמוּ לִי אֵלּוּ הַיִּסּוּרִים, וְיֻמְתְּקוּ כָּל הַדִּינִים מֵעָלַי וּמֵעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְיִתְהַפְּכוּ כָּל הַצֵּרוּפִים לְטוֹבָה, וְיִמְשֹׁךְ חֲסָדִים טוֹבִים וּמְגוּלִים לָנוּ וּלְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל עַד עוֹלָם. אָמֵן.

Транслит:

“Ани маамин/а (ж.р.) бе эмуна шлема ше зе hа-цаар ве hа-йисурим ше ба ли, hу бе ашгаха Пратит ме им Ад-най. Ве инени мекабель/мекабелет (ж.р.) элай бе ахава, ве коль зе ба ли ме-сибот авонотай рабим. Ве Цадик Ата Ад-най аль коль hа-ба элай ки эмет асита и ани heршати. Ве йеhи рацон ше йehию элу hа-йисурим ле капара аль авонотай hа-рабим, ве ине мейцад а-дин аити царих/цриха (ж.р.) лефарет у лашув у леhитвадот аль hахета ве авон ше бе сибатам ба ли эли hайисурим, аваль галуи ве йадуа Лефанейха ше эйн ити йодея/йодат(ж.р) ад ма. Лахен йеhи рацон ми Лифанейха Ави ше бе Шамаим, ше тимхок у тишраш hа-хета ве авон у пеша ше гарму ли элю йисурим, у йамтику коль а-диним меалаи у ме аль коль Исраэль, у йитhафху коль hацруфим ле това, ве йимшох хасадим товим у мегулим лану у ле коль бейт Исраэль ад олам, Амен”.

 Перевод:

Я верю цельной верой, что эта беда и эти страдания были посланы мне личным провидением Г-спода, да будет Он благословен, и я принимаю их с любовью, и все это случилось со мной из-за моих многочисленных прегрешений, а Ты, Г-сподь – праведен во всем, что со мной случилось. Ибо Ты вершил правду, а я был злодеем. И да будет на то воля, чтобы эти страдания искупили мои многочисленные прегрешения. И вот по справедливости я должен был бы перечислить и раскаяться, и признаться в грехах и прегрешениях, за которые меня постигли эти страдания. Но открыто и известно пред Тобою, что я не знаю за что именно, поэтому да будет на то Твоя воля, Отец мой Небесный, чтобы Ты стер и искоренил те прегрешения и грехи, и преступления, которые принесли мне эти страдания, и пусть смягчатся все приговоры надо мной и над всем Израилем, и все святые сочетания слов и букв переставятся к Добру и притянут Добрые и Явные Милости нам и всему дому Израиля.

Перуш:

Написано в книге “Шомер эмуним” святого Раби Аарона Рота, что хорошо знать этот текст наизусть – особенно, если приучиться произносить его по каждому, даже незначительному поводу. Тогда отрада, которую это доставит Святому, благословен Он, и радость во всех мирах – безмерна. Ибо таков путь Б-га нашего: посылать человеку испытания Веры и, если крепнет его вера в Г-спода, даже если, не дай Б-г, висит над ним приговор, он будет смягчен.

(с благодарностью за транслит – Иле Това Шлиссер, за перевод – Раву Цви Вассерману)

 

 

 

 

This article was published on: 08/11/16 12:07 ДП

Добавить комментарий