Таанит для родителей или молитва Шла а Кадош

В Эрев Рош-Ходеш Сиван принято читать молитву за детей Шла а-Кадош, величайшего знатока Торы, кабалиста Раби Йешая бар Авраам Алеви Гурвица. 

В течение почти 400 лет евреи по всему миру читали Тефилат а-Шла, специальную и мощную молитву о защите детей. 

Шла а-Кадош писал: «Самое подходящее время, чтобы произнести эту молитву – это Эрев Рош Ходеш Сиван, потому что это тот месяц, когда Ашем дал нам Свою Тору, и когда нас стали называть его детьми». 

Эрев Рош Ходеш Сиван, также известен как Йом Киппур Катан

Учит Шла а-Кадош, что именно в этот день по старому обычаю, мы обращаемся с особой молитвой к Творцу, в которой просим его, чтобы наши дети и дети детей наших до конца всех поколений шли по пути Торы. Текст этой молитвы дошел до нас с помощью Раби Шабтая Сойфера из Премышлян.

На съезде четырех земель в 1614 году, ему, как выдающемуся ученику Раби Мордехая Яфе, автора «Ливушим», доверили заново издать Сидур — молитвенник. К тому времени накопилось много ошибок в переизданных сидурах, и именно ему поручили навести порядок в текстах молитв. Под изданным им сидуром в 1618 году подписались Мааршо, Шла аКадош, Бах и др. Раби Шабтай не вносил ничего нового, он только исправлял  и досконально проверял подлинность текстов молитв, имеющих корень еще со времен Великого собрания. Среди этих молитв была и молитва, которую сегодня принято называть «молитва а-Шла». А вот традиция произносить эту молитву в канун месяца сиван принадлежит самому Шла аКадош, вот его слова:

«Сердце мое подсказывает мне, что лучшее время для этой молитвы это канун месяца сиван, так как это месяц, где нам была дарована Тора и в заслугу того, что мы приняли Тору – мы называемся «сыновья Б-га Всесильного», было бы правильно этот день провести в таанит обоим родителям, пробудить свои сердца к тшуве и проверить, все ли законы четко соблюдаются в вашем доме, не споткнулись ли вы в запретах связанных с семейной чистотой, и дать милостыню достойным беднякам в этот день».

Мишна Брура (47;10) пишет, что эта молитва должна стать привычной в наших устах, чтобы постоянно молиться Творцу о том, чтобы наши дети изучали Тору, стали праведниками, выработали бы в себе качества достойные звания человека. Об этом надо помнить и в тот момент, когда мы произносим «Аава раба» и, когда мы произносим утреннее благословение на Тору: «и будем мы, и наши потомки». Шла а Кадош написал об этом в своей книге “Шней лухот а-брит” (по аббревиатуре которой и принято называть автора – Шла аКадош (святой).  

Перед молитвой принято давать цдаку, затем зажечь суточную свечу ле Хвод Цадик Раби Йешая бар Авраам Алеви Гурвиц (Шла а-Кадош).

Молитва

“Ата hу А-дойной Элоhэйну ад шело барата hа-олам, вэ-ата А-дойной Элоhэйну ми-ше-барата hаолам, у-мэ-олам вэ-ад олам Ата Эль, у-варата оламха бэ-гин ле-hиштмода Элоhутха бэ-эмцаут Торатха hа-кдоша кмо ше-омру работэйну зихронам ливраха, “Бэрэшит”, бишвиль Тора у-вишвиль Исраэль, ки hэм амха вэ-нахалатха ашер бахарта ба-hэм ми-коль hа-умот, вэ-натата ла-hэм Торатха hа-кдоша, вэ-кэравтам ле-Шимха hа-гадоль.

Вэ-аль киюм hаолам вэ-аль киюм hа-Тора ба лану мимха А-дойной Элоhэйну шнэй цивуим, катавта бэ-Торатха “пру у-рву”,вэ-катавта бэ-Торатха “Вэ-лимадтэм отам эт бнэйхэм”, вэ-hакавана би-штэйэм ахат, ки ло ла-тоhу барата ки им лашевет, вэ-ли-хводха барата яцарта аф асита, кдэй ше-ниhйе анахну вэ-цеэцаэну вэ-цээцаэй коль амха бейт Исраэль йодэй Шмэха вэ-ломдэй Торатэха.

У-вхэн аво элеха А-дойной Мэлех малхэй hамлахим, вэ-апиль тхинати, вэ-эйнай леха тэлуйот ад ше-тэханэни вэ-тишма тфилати леhазмин ли баним у-ванот вэ-гам hэм ифру вэ-ирбу hэм у-внэйhэм у-внэй внэйhэм ад соф коль hа-дорот летахлит шеhэм ва-ани кулану яаску бэ-Торатха hакдоша лилмод у-леламэд лишмор вэ-лаасот у-лекайем коль диврэй талмуд Торатэха бэ-аhава, вэ-hаэр эйнэну бэ-Торатэха вэ-дабэк либэйну бэ-мицвотэха ле-аhава у-ле-ира эт Шмэха.

Авину ав hарахаман, тэн ле-хулану хаим аруким у-врухим, ми камоха ав hарахамим зохэр йецурав ле-хаим бэ-рахамим, зохрэну ле-хаим ницхиим, кмо ше-hитпалель Авраhам авину “лу Ишмаэль ихье лефанэха” у-фершу работэйну зихронам ливраха “бэ-иратэха”. Ки аль кен, бати левакеш у-леханэн милефанэха ше-йеhэ зари вэ-зэра зари ад олам зэра кашер, вэаль имацэ ви у-вэ-зари у-вэ-зэра зари ад олам шум псуль ва-шемец, ах шалом вэ-эмет вэ-тов вэ-яшар бэ-эйнэй Элоhим у-вэ-эйнэй адам, вэ-иhйю баалей Тора, марэй Микра, марэй Мишна, марэй Талмуд, марэй раза, марэй мицва, марэй гомлей хасадим, марэй мидот трумийот, вэ-яавдуха бэ-аhава у-вэ-ира пнимит, вэло ира хицонит, вэ-тэн лехоль гвия у-гвия мэhэм дэй махсора бэ-хавод, вэ-тэн лаhэм бриют вэ-хавод вэ-хоах, вэ-тэн лаhэм кома вэ-йофи вэ-хэн вэ-хэсед, вэ-иhйе аhава вэ-ахава вэ-шалом б-эйнэйhэм, вэ-тазмин лаhэм зивугим hагуним ми-зэра талмидэй хахамим, ми-зэра цадиким, вэгам зивугам иhйю хемотам кехоль ашер hитпалалти алейhэм, ки зикарон эхад оле лехан у-лехан.

Ата А-дойной йодэа коль таалумот, у-лефанэха ниглу мацпунэй либи, ки хаванати бэхоль эле лемаан Шимха hа-гадоль вэ-hа-кадош у-лемаан Торатха hа-кдоша, аль кен анэни А-дойной анэни баавур hаавот hакдошим Авраhам Ицхак вэ-Яаков, у-виглалам тошиа баним лиhйот hа-анафим домим ле-шоршам, у-вэ-авур Давид авдэха рэгель рвии ба-мэркава, hа-мэшорэр бэ-руах кодшеха.

Шир hамаалот ашрей коль йерэ А-дойной hаhолех би-драхав: ягиа капэха ки тохэль ашреха вэ-тов лах: иштэха ке-гэфен пория бэ-яркетэй вейтэха банэха ки-штилей зэйтим савив ле-шулханэха: hинэ хи хэн йеворах гавэр йерэ А-дойной: йеварэхэха А-дойной ми-цийон у-ръэ бэ-тов Йерушалаим коль йемэй хайеха: у-ръэ ваним леванэха шалом аль Исраэль.

Ана А-дойной шомэа тфила йекуям бану hа-пасук ва-ани зот брити отам амар А-дойной рухи ашер алеха у-дэворай ашер самти бэ-фиха ло ямушу ми-пиха у-ми-пи зараха у-ми-пи зэра зараха амар А-дойной мэ-ата вэ-ад олам.

Иhйью ле-рацон имрэй фи вэ-hэгьон либи лефанэха, А-дойной цури вэ-гоали”.

 Перевод

“Ты, Г-сподь, Б-г наш, существовал до сотворения мира, и Ты, Б-г наш, не изменился после сотворения мира, и от века до века Ты Б-г. И Ты создал Свой мир, чтобы узнали, что Ты — Б-г, из святой Торы Твоей, как сказали наши мудрецы, благословенна их память: «В начале…» — ради Торы и ради Израиля. Потому что они — народ Твой и удел Твой, Ты избрал их из народов и дал им Свою святую Тору, и приблизил их к Своему великому имени. И о сохранении этого мира и о сохранении Торы даны Тобой, Г-сподь, Б-г наш, два повеления: сказано в Торе Твоей «плодитесь и размножайтесь», и сказано в Торе Твоей: «и научите им сыновей своих». И смысл в них обоих один: что не для пустоты создал Ты [мир], а для заселения, и во славу Свою создал, сотворил и сделал, чтобы мы, и наши дети, и дети детей всего народа Твоего, дома Израиля, знали имя Твоё и изучали Тору Твою.

Итак, я приду к Тебе, Б-же, Царь царей над царями, и буду молить, и глаза мои будут смотреть на Тебя, пока Ты не помилуешь меня и не услышишь мою молитву: послать мне сыновей и дочерей, и чтобы они тоже плодились и размножались, они, и их дети, и дети детей их до конца всех поколений. Для того, чтобы они, и я, и все мы занимались Твоей святой Торой, учили и обучали, хранили, и делали, и выполняли все слова учения Торы Твоей с любовью. И просветли глаза наши Торой Твоей, и привлеки сердце наше к заповедям Твоим, чтобы любить Твоё имя и трепетать перед ним.

Отец наш, отец милосердный, дай нам всем жизнь долгую и благословенную. Кто, подобно Тебе, милостиво вспоминает о созданиях Своих, даруя им жизнь? Вспомни нас и даруй нам жизнь, как молился праотец наш Авраам: «О, лишь бы Ишмаэль жил пред Тобою», и истолковали мудрецы наши, благословенна их память: «в страхе Твоём». И поэтому пришёл я просить и молить пред Тобой, чтобы было семя моё и семя семени моего навеки семенем кашерным. И пусть не будет ни во мне, ни в потомстве моём, ни в потомстве потомства моего никогда никакого порока и позора, только мир и правда, доброе и прямое в глазах Г-спода и в глазах людей. И пусть они будут сведущи в Торе: знают Писание, знают Мишну, знают Талмуд, знают Тайное, соблюдают заповеди, оказывают милость, обладают возвышенными качествами, и пусть служат Тебе с любовью и внутренним трепетом, — не с внешним трепетом. И дай каждому из них то, что им необходимо для достойной жизни, и дай им здоровье, и достоинство, и силу, и дай им статность, и красоту, и привлекательность, и милость, и пусть будет любовь, и братские чувства, и мир между ними. И пошли им достойную пару, из рода мудрецов Торы, из рода праведников, и пусть сами они будут достойными супругами, как я молился о них, потому что одного и того же прошу я для тех и для других.

Ты, Б-же, знаешь все тайны, и пред Тобой открыто скрытое в сердце моём: что я прошу Тебя обо всём этом ради имени Твоего великого и святого и ради святой Торы Твоей. Поэтому ответь мне, Б-же, ответь мне ради праотцев святых, Авраама, Ицхака и Яакова, и ради них спаси сыновей, чтобы ветви были подобны корням. И ради Давида, раба Твоего, четвёртой опоры колесницы, певца, одарённого святым духом Твоим.

Песнь ступеней. Счастлив всякий боящийся Г-спода, следующий путям Его. Когда ешь ты (от) плодов труда рук твоих, счастлив ты и благо тебе. Жена твоя, как лоза виноградная плодоносная, во внутренних покоях дома твоего; сыновья твои, как молодые деревца масличные, вокруг стола твоего. Вот так благословится муж, боящийся Г-спода. Благословит тебя Г-сподь с Цийона и увидишь благополучие Иерусалима во все дни жизни твоей. И увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир над Израилем!

Прошу тебя, Б-же, внемлющий молитве! Пусть сбудется со мной то, что сказано в стихе: «И Я — вот завет Мой с ними, — сказал Г-сподь: дух Мой, который на тебе, и слова Мои, которые вложил Я в уста твои, не отступят от уст твоих, и от уст потомков твоих, и от уст потомков потомков твоих, — сказал Господь, — отныне и вовеки».

 

Молитва на иврите

אַתָּהּ הוּא יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַד שֶׁלֹּא בָּרָאתָ הָעוֹלָם, וְאַתָּהּ הוּא אֱלֹהֵינוּ מִשֶּׁבָּרָאתָ הָעוֹלָם, וּמֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם אַתָּה אַל. וּבָרָאתָ עוֹלָמְךָ בְּגִין לְאִשְׁתְּמוֹדַע אֱלָהוּתָךְ [=כדי שתפורסם מלכותך] בְּאֶמְצָעוּת תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה. “בְּרֵאשִׁית”, בִּשְׁבִיל תּוֹרָה וּבִשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, כִּי הֵם עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בָּהֶם מִכָּל הָאֻמּוֹת, וְנָתַתָּ לָהֶם תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, וְקֵרַבְתָּם לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל. וְעַל קִיּוּם הָעוֹלָם וְעַל קִיּוּם הַתּוֹרָה בָּא לָנוּ מִמְּךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שְׁנֵי צִוּוּיִים. כָּתַבְתָּ בְּתוֹרָתְךָ “פְּרוּ וּרְבוּ”, וְכָתַבְתָּ בְּתוֹרָתְךָ “וְלִמַּדְתֶּם אוֹתָם אֶת בְּנֵיכֶם”, וְהַכַּוָּנָה בִּשְׁתֵּיהֶן אֶחָת, כִּי לֹא לְתֹהוּ בָרָאתָ כִּי אִם לָשֶׁבֶת, וְלִכְבוֹדְךָ בָּרָאתָ, יָצַרְתָּ אַף עָשִׂיתָ, כְּדֵי שֶׁנִּהְיֶה אֲנַחְנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ וְצֶאֶצָאֵי כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ וְלוֹמְדֵי תּוֹרָתֶךָ.

וּבְכֵן אָבוֹא אֵלֶיךָ יְיָ מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, וְאַפִּיל תְּחִנָּתִי, וְעֵינַי לְךָ תְּלוּיוֹת עַד שֶׁתְּחָנֵּנִי וְתִשְׁמַע תְּפִלָּתִי לְהַזְמִין לִי בָּנִים וּבָנוֹת, וְגַם הֵם יִפְרוּ וְיִרְבּוּ הֵם וּבְנֵיהֶם וּבְנֵי בְּנֵיהֶם עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת לְתַכְלִית שֶׁהֵם וַאֲנִי וַאֲנַחְנוּ כֻּלָּנוּ יַעַסְקוּ בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה לִלְמֹד וּלְלַמֵּד לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת וּלְקַיֵּם אֶת כָּל דִּבְרֵי תַּלְמוּד תּוֹרָתְךָ בְּאַהֲבָה, וְהָאֵר עֵינֵינוּ בְּתוֹרָתֶךָ וְדַבֵּק לִבֵּנוּ בְּמִצְווֹתֶיךָ לְאַהֲבָה וּלְיִרְאָה אֶת שְׁמֶךָ. אָבִינוּ אָב הָרַחֲמָן, תֵּן לְכֻלָּנוּ חַיִּים אֲרֻכִּים וּבְרוּכִים, מִי כָמוֹךָ אָב הָרַחֲמִים זוֹכֵר יְצוּרָיו לְחַיִּים בְּרַחֲמִים, זָכְרֵנוּ לְחַיִּים נִצְחִיִּים כְּמוֹ שֶׁהִתְפַּלֵּל אַבְרָהָם אָבִינוּ “לוּ יִחְיֶה לְפָנֶיךָ”, וּפֵרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, “בְּיִרְאָתֶךָ”. כִּי עַל כֵּן, בָּאתִי לְבַקֵּשׁ וּלְחַנֵּן מִלְּפָנֶיךָ שֶׁיְּהֵא זַרְעִי וְזֶרַע זַרְעִי עַד עוֹלָם זֶרַע כָּשֵׁר, וְאַל יִמָּצֵא בִי וּבְזַרְעִי וּבְזֶרַע זַרְעִי עַד עוֹלָם שׁוּם פְּסוּל וָשֶׁמֶץ, אַךְ שָׁלוֹם וֶאֱמֶת וְטוֹב וְיָשָׁר בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וּבְעֵינֵי אָדָם, וְיִהְיוּ בַּעֲלֵי תוֹרָה, מָארֵי מִקְרָא, מָארֵי מִשְׁנָה, מָארֵי תַלְמוּד, מָארֵי רָזָא, מָארֵי מִצְוָה, מָארֵי גוֹמְלֵי חֲסָדִים, מָארֵי מִדּוֹת תְּרוּמִיּוֹת, וְיַעַבְדוּךָ בְּאַהֲבָה וּבְיִרְאָה פְּנִימִית, וְלֹא יִרְאָה חִיצוֹנִית. וְתֵן לְכָל גְּוִיָּה וּגְוִיָּה מֵהֶם דֵּי מַחְסוֹרָהּ בְּכָבוֹד, וְתֵן לָהֶם בְּרִיאוּת וְכָבוֹד וְכֹחַ, וְתֵן לָהֶם קוֹמָה וְיֹפִי וְחֵן וָחֶסֶד, וְיִהְיֶה אַהֲבָה וְאַחֲוָה וְשָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם, וְתַזְמִין לָהֶם זִוּוּגִים הֲגוּנִים מִזֶּרַע תַּלְמִידֵי חֲכָמִים מִזֶּרַע צַדִּיקִים, וְגַם הֵם זִוּוּגָם יִהְיוּ כְּמוֹתָם כְּכָל אֲשֶׁר הִתְפַּלַּלְתִּי עֲלֵיהֶם, כִּי זִכָּרוֹן אֶחָד עוֹלֶה לְכָאן וּלְכָאן. אַתָּה יְיָ יוֹדֵעַ כָּל תַּעֲלוּמוֹת, וּלְפָנֶיךָ נִגְלוּ מַצְפּוּנֵי לִבִּי, כִּי כַוָנָתִי בְּכָל אֵלֶּה לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ וּלְמַעַן תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה. עַל כֵּן עֲנֵנִי יְיָ עֲנֵנִי בַּעֲבוּר הָאָבוֹת הַקְּדוֹשִׁים אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, וּבִגְלָלָם תּוֹשִׁיעַ בָּנִים לִהְיוֹת הָעֲנָפִים דּוֹמִים לְשָׁרְשָׁם, וּבַעֲבוּר דָּוִד עַבְדֶּךָ רֶגֶל רְבִיעִי בַּמֶּרְכָּבָה, הַמְּשׁוֹרֵר בְּרוּחַ קָדְשֶׁךָ.

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אַשְׁרֵי כָּל יְרֵא ה’ הַהֹלֵךְ בִּדְרָכָיו. יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תאֹכֵל אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ. אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ בָּנֶיךָ כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים סָבִיב לְשֻׁלְחָנֶךָ. הִנֵּה כִי כֵן יְבֹרַךְ גָּבֶר יְרֵא ה’. יְבָרֶכְךָ ה’ מִצִּיּוֹן וּרְאֵה בְּטוּב יְרוּשָׁלָיִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ. וּרְאֵה בָנִים לְבָנֶיךָ שָׁלוֹם עַל יִשְׂרָאֵל.

אָנָּא יְיָ שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה, יְקֻיַּם בָּנוּ הַפָּסוּק. וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אוֹתָם אָמַר יְיָ רוּחִי אֲשֶׁר עָלֶיךָ וּדְבָרַי אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְּפִיךָ לֹא יָמוּשׁוּ מִפִּיךָ וּמִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ אָמַר יְיָ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְיָ צוּרִי וְגוֹאֲלִי:

(Книга “Теилим – Сгулот” изд-во “Шорошим” стр. 45; с благодарностью Зое Хае Тигай)

This article was published on: 10/05/18 12:00 ДП

Добавить комментарий